英语翻译句子的翻译是原本的按照英文的翻译来,还是自己进行修饰,可是不用完全按照句子的构型来翻译?

学习 时间:2026-03-30 15:34:20 阅读:3037
英语翻译句子的翻译是原本的按照英文的翻译来,还是自己进行修饰,可是不用完全按照句子的构型来翻译?

最佳回答

调皮的巨人

迅速的黑猫

2026-03-30 15:34:20

翻译不是创作,不能背离原来的意思。 再问: 有没有经验指导下啊? 再答: 技术性的文件一定要字字句句对应,小说可以发挥下。经验要结合实际说的,反正你初期千万不要自己搞创作,你能把结构理顺,用清晰的汉语表达明白就不错了。再问: 能不能加个好友啊,我的QQ1109220714?

最新回答共有2条回答

  • 坦率的航空
    回复
    2026-03-30 15:34:20

    翻译不是创作,不能背离原来的意思。 再问: 有没有经验指导下啊? 再答: 技术性的文件一定要字字句句对应,小说可以发挥下。经验要结合实际说的,反正你初期千万不要自己搞创作,你能把结构理顺,用清晰的汉语表达明白就不错了。再问: 能不能加个好友啊,我的QQ1109220714?

上一篇 解方程x-5/7x=40

下一篇 谁给我解释我的名字张鹏飞是什么意思?