the office 第一季01 I have always been your biggest flan 有什么好笑的

学习 时间:2026-03-30 19:12:54 阅读:6654
the office 第一季01 I have always been your biggest flan 有什么好笑的?为啥他们要笑?the office里面 I have always been your biggest flan 有什么好笑的?为啥他们要笑?新人还说了句 you should put him in custardy..老板又激动了下 笑点又在哪里?新人的话理解了。买的盘翻译的不对 custardy的意思 原来是乳蛋糕的意思是满好笑的前面那句还是不理解

最佳回答

飘逸的外套

冷酷的钻石

2026-03-30 19:12:54

flan 是馅饼的意思。就像是custardy和custody(监管、拘留)发音相同,flan和fan(粉丝)的发音也相近。所以“I have always been your biggest flan”就是“我是你最大的馅饼。”(如果是:I have always been your biggest fan,翻译过来就是:我是你最大的粉丝)然后新人才会回答,“你应该把他放到乳蛋糕里。”(如果是:You should put him in custody,翻译过来就是:你应该把他关起来。) 笑点可能就是那个发走了音的单词,fan变成了flan。不过说出来貌似就不好笑了。天上~

最新回答共有2条回答

  • 陶醉的冰淇淋
    回复
    2026-03-30 19:12:54

    flan 是馅饼的意思。就像是custardy和custody(监管、拘留)发音相同,flan和fan(粉丝)的发音也相近。所以“I have always been your biggest flan”就是“我是你最大的馅饼。”(如果是:I have always been your biggest fan,翻译过来就是:我是你最大的粉丝)然后新人才会回答,“你应该把他放到乳蛋糕里。”(如果是:You should put him in custody,翻译过来就是:你应该把他关起来。) 笑点可能就是那个发走了音的单词,fan变成了flan。不过说出来貌似就不好笑了。天上~

上一篇 核反应堆可以真正的关闭的吗?

下一篇 江苏省外语口语/口译等级证书上的有效期是什么意思?