英语翻译如果它能做到与字幕相符不好吗?每个看到翻译成中文的欧美电影就很火,都是语音与字幕不相符的,真他妈差,弄的一个好电

学习 时间:2026-04-07 00:04:05 阅读:8479
英语翻译如果它能做到与字幕相符不好吗?每个看到翻译成中文的欧美电影就很火,都是语音与字幕不相符的,真他妈差,弄的一个好电影因为这点都不想看了,只有CCTV6上的欧美电影翻译的还可以因为看欧美电影一直是听着英文看着字幕,原音才正,被翻译之后那种激情那种感觉完全变了,所以那些搞翻译的,最好还是专业点吧,要不就不要恶心人了,弄的一部好电影都被糟蹋啦

最佳回答

大意的服饰

曾经的热狗

2026-04-07 00:04:05

首先,每个国家的电影都有它自己语言特色,如果一旦被修改它的韵味就不存在了,这也是一种语言的魅力所在。还有就是可能你看到的欧美电影都是没有经过专业配音训练的配音员进行的配制,缺乏技术性的素质。

最新回答共有2条回答

  • 火星上的微笑
    回复
    2026-04-07 00:04:05

    首先,每个国家的电影都有它自己语言特色,如果一旦被修改它的韵味就不存在了,这也是一种语言的魅力所在。还有就是可能你看到的欧美电影都是没有经过专业配音训练的配音员进行的配制,缺乏技术性的素质。

上一篇 人民民主的具体体现是什么?

下一篇 新世纪英语高一上哪里出版