"水滴石穿"的权威英语翻译应该是什么?

学习 时间:2026-04-02 17:47:47 阅读:848
"水滴石穿"的权威英语翻译应该是什么?现版本主要有以下两种:constant dripping wears the stone和constant dropping wears the stone.大家觉得哪种才对?有没有人在权威著作上看到过“水滴石穿”或“滴水穿石”的英译啊?谢谢!

最佳回答

糊涂的热狗

要减肥的店员

2026-04-02 17:47:47

Dripping water wears through rock。或Little strokes fell great oaks。

最新回答共有2条回答

  • 能干的高山
    回复
    2026-04-02 17:47:47

    Dripping water wears through rock。或Little strokes fell great oaks。

上一篇 一刻钟用英语怎么说

下一篇 核磁共振的强大磁场会不会对儿童造成伤害