Can I take a message for him? 怎么理解

学习 时间:2026-04-02 17:26:55 阅读:2579
Can I take a message for him? 怎么理解Can I take a message for him? 我能给他捎个口信吗?看到一个英语资料上的例句,我记得 take a message for sb 是为某人捎口信 take a message to sb 是给某人捎口信那这个例句,应该翻译是 “我能为他捎个口信吗?” 怎么成了 " 我能给他捎个口信吗?”两者也是 完全不一样呀, 一个是“ 为他捎口信” ,可能是给其他人的口信. 一个是 “捎口信给他” 给他的.请高手解释下.谢谢

最佳回答

微笑的砖头

怕黑的水蜜桃

2026-04-02 17:26:55

你的理解已经很到位了。这个翻译要根据具体语境来判断。这种表述是典型的中国式英语,外国人很少会这么说。不要对这种问题纠结太深,会做题就行了。

最新回答共有2条回答

  • 优美的小松鼠
    回复
    2026-04-02 17:26:55

    你的理解已经很到位了。这个翻译要根据具体语境来判断。这种表述是典型的中国式英语,外国人很少会这么说。不要对这种问题纠结太深,会做题就行了。

上一篇 下面是防灾减灾日的标志,请仔细观察画面内容,并阐述其所表达的含义

下一篇 某种氢氧化钠溶液中含氧元素80%,该溶液中含氢氧化钠的质量分数为