Can I take a message for him? 怎么理解
Can I take a message for him? 怎么理解Can I take a message for him? 我能给他捎个口信吗?看到一个英语资料上的例句,我记得 take a message for sb 是为某人捎口信 take a message to sb 是给某人捎口信那这个例句,应该翻译是 “我能为他捎个口信吗?” 怎么成了 " 我能给他捎个口信吗?”两者也是 完全不一样呀, 一个是“ 为他捎口信” ,可能是给其他人的口信. 一个是 “捎口信给他” 给他的.请高手解释下.谢谢
最佳回答
你的理解已经很到位了。这个翻译要根据具体语境来判断。这种表述是典型的中国式英语,外国人很少会这么说。不要对这种问题纠结太深,会做题就行了。
最新回答共有2条回答
-
2026-04-02 17:26:55优美的小松鼠
回复你的理解已经很到位了。这个翻译要根据具体语境来判断。这种表述是典型的中国式英语,外国人很少会这么说。不要对这种问题纠结太深,会做题就行了。
热门文章
- 康达学院专转本五年制
- 高考一个考场分ab卷吗
- not only but also用法
- 某物体做自由落体运动,从释放开始计时,则物体在前2s内的平均速度为______m/s,物体下落2m时的速度大小为______m/s.
- 三角函数公式大全表格
- 地理中考必背知识点2022
- 2013-2014学年小学六年级科学上学期期末考试试卷及答案
- 人教版2014-2015学年小学五年级英语第二学期期中教学质量检测试卷及答案
- 【Linux驱动开发】设备树详解(二)设备树语法详解
- 别跟客户扯细节
- 在别的城市买房子能落户吗
- 卖房前要把装修贷还完吗
- 高中政治教学提高教学效果的方法探究
- “互联网+”背景下的初中英语课堂教学改革与创新策略研究
- 2022年终止合同范本
- 租房合同范本范文
- 如何挑选土豆
- 如何挑选土鸡
