英语翻译注意我是问这个词“在文中”是什么意思,不是问这个词有什么意思.我把词典中的每一个意思都放到句子中看,感觉都不对.

学习 时间:2026-04-04 20:13:03 阅读:8266
英语翻译注意我是问这个词“在文中”是什么意思,不是问这个词有什么意思.我把词典中的每一个意思都放到句子中看,感觉都不对.并请翻译Some of the conclusions we make in this text,based on reasonably substantive research findings,will only support what you already considered true,一句.原文:Systematic study and EBM ( Evidence-based management ) augment intuition,those " gut feelings " about " what make others tick." Of course,a systematic approach does not disprove things you have come to believe in a unsystematic way.Some of the conculsions we make in this text,based on reasonably substantive research findings,will only support what you already considerde true,but some research evidence may run counter to what you thought was common sense.We hope that you can enhance your intuitive views of behavior and improve you accuracy in explaining and predicting behavior by practicing systematic analysis.

最佳回答

香蕉小馒头

娇气的唇膏

2026-04-04 20:13:03

1。substantiveadj。有实质的;大量的;真实的;独立存在的2。Some of the conclusions we make in this text,based on reasonably substantive research findings,will only support what you already considered true。以这些实证研究的发现为基础,我们所得出的结论仅仅能够佐证那些你们已经认为真实的事情。3。所以在这里substantive应该是和research相连的,substantive research的意思就是实证研究 再问: 这样倒是通顺,可是没有把前面的reasonably翻译出来,把合理的理性的插进你翻译的句子中,感觉很拗口啊。 而且究竟是“大量研究”还是“实证研究”也值得讨论啊。 再答: 以这些【合理的】实证研究结果为基础,我们所得出的结论仅仅能够佐证那些你们已经认为真实的事情。 把findings译为结果问题不大吧 合理的结果,也就不拗口了吧

最新回答共有2条回答

  • 害羞的宝马
    回复
    2026-04-04 20:13:03

    1。substantiveadj。有实质的;大量的;真实的;独立存在的2。Some of the conclusions we make in this text,based on reasonably substantive research findings,will only support what you already considered true。以这些实证研究的发现为基础,我们所得出的结论仅仅能够佐证那些你们已经认为真实的事情。3。所以在这里substantive应该是和research相连的,substantive research的意思就是实证研究 再问: 这样倒是通顺,可是没有把前面的reasonably翻译出来,把合理的理性的插进你翻译的句子中,感觉很拗口啊。 而且究竟是“大量研究”还是“实证研究”也值得讨论啊。 再答: 以这些【合理的】实证研究结果为基础,我们所得出的结论仅仅能够佐证那些你们已经认为真实的事情。 把findings译为结果问题不大吧 合理的结果,也就不拗口了吧

上一篇 人的美好品德有哪些?

下一篇 如图,每个小正方形的边长为1个单位长度,对于A,B的位置,下列说法正确的有( )