韩译中10句(急用,期待有才的朋友来翻译^^1.현재에서 

学习 时间:2026-04-06 16:52:14 阅读:2971
韩译中10句(急用,期待有才的朋友来翻译^^1.현재에서 과거로 갔다가 "잭"을 외치는 씬이 중복되면서 현재로 오고,다시 과거로 갔다가 '살인보고서'라는 대사가 중복되면서 다시 현재로 오면서 마무리 하는 구성이 좋던데?2.여러 번의 반전도 인위적이지 않고 타당성이 있잖아?3.백미는 반전을 위한 캐스팅이었던 거 같아!4.연기도 자연스럽고 대사도 리얼하잖아.5.첫음절 쫘악~뽑는데…6.오리지날이 있잖아.7.안 되는 걸 어쩔껴?8.재섮는 말투9.그러고 보니 클럽에서 스패니쉬 스타일 기타와 중간중간에 펑키한 기타 릭도 너무 좋았던 것 같다.10.백미는 반전을 위한 캐스팅이었던 거 같아!听说有些句子很难,但如果能翻译其中7,8句的话也行,难翻译的有大意就行,要求并不很严,

最佳回答

顺心的飞鸟

寂寞的麦片

2026-04-06 16:52:14

1。从现在到过去重复叫喊“jack”的场景再回到现在,然后再回到过去重复台词“杀人报告书”再次回到现在,然后结尾,这样的构成不好吗?2。来几次翻转也多了点妥当性不是吗?3。白梅 是为了翻转放进去的角色。4。演技也自然台词也逼真5。第一个音节很舒畅6。很有新鲜感。7。就是不行有什么办法啊?8。讨厌的语气9。这么说来在酒吧里的西班牙风格的吉他和中间穿插的疯克(黑人爵士乐)风格的吉他也很不错。10。白梅是为了翻转放进去的角色(和第3句重复了)

最新回答共有2条回答

  • 温暖的手链
    回复
    2026-04-06 16:52:14

    1。从现在到过去重复叫喊“jack”的场景再回到现在,然后再回到过去重复台词“杀人报告书”再次回到现在,然后结尾,这样的构成不好吗?2。来几次翻转也多了点妥当性不是吗?3。白梅 是为了翻转放进去的角色。4。演技也自然台词也逼真5。第一个音节很舒畅6。很有新鲜感。7。就是不行有什么办法啊?8。讨厌的语气9。这么说来在酒吧里的西班牙风格的吉他和中间穿插的疯克(黑人爵士乐)风格的吉他也很不错。10。白梅是为了翻转放进去的角色(和第3句重复了)

上一篇 怎样区分滑轮组中的定滑轮和动滑轮

下一篇 白瓷杯子泡茶,杯子下面一圈茶垢,该怎么清除?