英语翻译有某以诗见示,题皆“雁字”、“夹竹桃”之类.余谓之曰:“尊作体物非不工;然享宴者,必先有三牲五鼎,而后有葵菹螈醢

学习 时间:2026-04-04 19:45:14 阅读:9934
英语翻译有某以诗见示,题皆“雁字”、“夹竹桃”之类.余谓之曰:“尊作体物非不工;然享宴者,必先有三牲五鼎,而后有葵菹螈醢之供;造屋者,必先有明堂大厦,而后有曲室密庐之备.似此种题,大家集中非不可存;终不可开卷便见.韩昌黎与东野联句,古奥可喜.李汉编集,都置之卷尾:此是文章局面,不可不知.”请把这一段文字翻译成白话文,

最佳回答

眯眯眼的翅膀

自信的毛巾

2026-04-04 19:45:14

有个人将诗集展示出来给我看,题目都是“雁字”、“夹竹桃”之类的字。我告诉他说:尊驾的作品描述事物不是不工整;但是说,享受宴礼祭的,一定要先准备有三种牲口、五口大鼎,然后要有葵、菹、螈、醢这几种菜品的供奉;建造房屋的人,一定要先建好明堂大屋,然后才能建小室密庐这些设施。像这种题目,在一些大家的诗集里也不是不可存留的;但是终究不能开卷就看到。像韩愈和孟东野的联句,古雅深奥而令人欣喜。李汉编辑他们诗集,都将其放在书的末尾:这是文章局面的道理,不可以不明白。

最新回答共有2条回答

  • 忧伤的钢笔
    回复
    2026-04-04 19:45:14

    有个人将诗集展示出来给我看,题目都是“雁字”、“夹竹桃”之类的字。我告诉他说:尊驾的作品描述事物不是不工整;但是说,享受宴礼祭的,一定要先准备有三种牲口、五口大鼎,然后要有葵、菹、螈、醢这几种菜品的供奉;建造房屋的人,一定要先建好明堂大屋,然后才能建小室密庐这些设施。像这种题目,在一些大家的诗集里也不是不可存留的;但是终究不能开卷就看到。像韩愈和孟东野的联句,古雅深奥而令人欣喜。李汉编辑他们诗集,都将其放在书的末尾:这是文章局面的道理,不可以不明白。

上一篇 怎样区分滑轮组中的定滑轮和动滑轮

下一篇 白瓷杯子泡茶,杯子下面一圈茶垢,该怎么清除?