英语翻译不要直译,要有点文采,最好能保持些韵味,

学习 时间:2026-06-04 21:26:23 阅读:1899
英语翻译不要直译,要有点文采,最好能保持些韵味,

最佳回答

文静的口红

现实的向日葵

2026-06-04 21:26:23

这两句话的意思是:三万里黄河东流入大海,五千仞华山高耸接青天。Charging eastward bound to the sea is the long Yellow RiverThe lofty Hua Shan is reaching high up to the wild blue yonder【英语牛人团】

最新回答共有2条回答

  • 矮小的小熊猫
    回复
    2026-06-04 21:26:23

    这两句话的意思是:三万里黄河东流入大海,五千仞华山高耸接青天。Charging eastward bound to the sea is the long Yellow RiverThe lofty Hua Shan is reaching high up to the wild blue yonder【英语牛人团】

上一篇 日本的内阁官房长官是什么职别?

下一篇 下大暴雨时,窗上的雨滴----落下,横线上填个形容词