吕文穆公蒙正以宽厚为宰相 中的 凭借还是因为

学习 时间:2026-05-13 23:19:36 阅读:6877
吕文穆公蒙正以宽厚为宰相 中的 凭借还是因为还有一篇文章中的 “寻迁东郡守,以宽惠著” 这两个以 是什么用法

最佳回答

动人的河马

震动的百合

2026-05-13 23:19:36

吕蒙正那个应该翻译为“凭借”,他“凭借”宽厚这一特质成为宰相,是说他做宰相时以宽厚出名,你不能翻译为“他因为宽厚才成为宰相”吧,仅仅因为宽厚是不可能成为宰相的啦。第二个的“以”翻译为“因为”,这里翻译为‘凭借’显得生硬,没有一点“宽厚”感

最新回答共有2条回答

  • 兴奋的石头
    回复
    2026-05-13 23:19:36

    吕蒙正那个应该翻译为“凭借”,他“凭借”宽厚这一特质成为宰相,是说他做宰相时以宽厚出名,你不能翻译为“他因为宽厚才成为宰相”吧,仅仅因为宽厚是不可能成为宰相的啦。第二个的“以”翻译为“因为”,这里翻译为‘凭借’显得生硬,没有一点“宽厚”感

上一篇 编导生对文艺常识有要求吗?

下一篇 基于单片机的热电偶测温电路图