英语翻译Есть такая старинная игра,помощи которой,как уверяют,раз

学习 时间:2026-04-09 02:47:30 阅读:6665
英语翻译Есть такая старинная игра,помощи которой,как уверяют,развиваютсятерпение и осторожность:бирюльки.Перед вами лежит кучкакрошечных вещичек,рюмочек,молоточков,сердечек-бирюлек,-нагромождённых вбеспорядке.Требуются маленькимкрючком вытаскивать из груды одну бирюльку за другой так,чтобы остальные непотревожить.Прекрасное занятие для бездельников!Неудивительно,что выражение《играть в бирюльки》давно уже обозначает:заниматься пустяками,ерундой,оставляя в стороне главное и важное.

最佳回答

背后的眼睛

感性的鼠标

2026-04-09 02:47:30

Есть такая старинная игра, при помощи которой, как уверяют, развиваются терпение и осторожность:бирюльки。Перед вами лежит кучка крошечных вещичек, рюмочек, молоточков, сердечек-бирюлек, -нагромождённых в беспорядке。 Требуются маленьким крючком вытаскивать из груды одну бирюльку за другой так, чтобы остальные не потревожить。Прекрасное занятие для бездельников! Неудивительно, что выражение《играть в бирюльки》давно уже обозначает: заниматься пустяками, ерундой, оставляя в стороне главное и важное。有一种据说可用来增强耐心和细心的古老的游戏:挑棒游戏。您面前摆着一堆小玩意儿,有小酒杯、小榔头、小木雕玩具等等,杂乱无章地堆放着。要求从一堆象形木雕物中,用小钩一个一个地将其钩出,彼此不得相碰。这游戏真是打发时间的佳选!不足为怪,“玩挑棒”这一说法早已用来表示“干没有意义的小事,而搁置主要和重要的事”。舍本逐末 【拼音】:shě běn zhúmò 【解释】:舍:舍弃;逐:追求。抛弃根本的、主要的,而去追求枝节的、次要的。比喻不抓根本环节,而只在枝节问题上下功夫。【出处】:《汉书·食货志》:“弃本逐末,耕者不能半,奸邪不可禁,原起于钱。” 【示例】:写文章只追求形式而不注重内容,那是~。【近义词】:舍近求远、贪小失大、舍本从末【反义词】:追本求源【语法】:作谓语、宾语、定语、状语;指本末倒置【英文】:attend to trifles and neglect the essentials 【日文】:根本を舍てて,末节を求(もと)める【法文】:négliger l'essentiel pour s'attacher à l'accessoire 【德文】:das Pferd beim Schwanz aufzǎumen 【成语故事】:战国时期,孟子的弟子问他现在要办的事情很多该如何处理,孟子说应该知道要做的事情中哪些是最急需办的就先办,不能面面俱到。如果父母死子女在服丧期间吃饭狼吞虎咽,喝汤时响声很大,这就是舍本逐末,不知自己当前该干什么

最新回答共有2条回答

  • 灵巧的楼房
    回复
    2026-04-09 02:47:30

    Есть такая старинная игра, при помощи которой, как уверяют, развиваются терпение и осторожность:бирюльки。Перед вами лежит кучка крошечных вещичек, рюмочек, молоточков, сердечек-бирюлек, -нагромождённых в беспорядке。 Требуются маленьким крючком вытаскивать из груды одну бирюльку за другой так, чтобы остальные не потревожить。Прекрасное занятие для бездельников! Неудивительно, что выражение《играть в бирюльки》давно уже обозначает: заниматься пустяками, ерундой, оставляя в стороне главное и важное。有一种据说可用来增强耐心和细心的古老的游戏:挑棒游戏。您面前摆着一堆小玩意儿,有小酒杯、小榔头、小木雕玩具等等,杂乱无章地堆放着。要求从一堆象形木雕物中,用小钩一个一个地将其钩出,彼此不得相碰。这游戏真是打发时间的佳选!不足为怪,“玩挑棒”这一说法早已用来表示“干没有意义的小事,而搁置主要和重要的事”。舍本逐末 【拼音】:shě běn zhúmò 【解释】:舍:舍弃;逐:追求。抛弃根本的、主要的,而去追求枝节的、次要的。比喻不抓根本环节,而只在枝节问题上下功夫。【出处】:《汉书·食货志》:“弃本逐末,耕者不能半,奸邪不可禁,原起于钱。” 【示例】:写文章只追求形式而不注重内容,那是~。【近义词】:舍近求远、贪小失大、舍本从末【反义词】:追本求源【语法】:作谓语、宾语、定语、状语;指本末倒置【英文】:attend to trifles and neglect the essentials 【日文】:根本を舍てて,末节を求(もと)める【法文】:négliger l'essentiel pour s'attacher à l'accessoire 【德文】:das Pferd beim Schwanz aufzǎumen 【成语故事】:战国时期,孟子的弟子问他现在要办的事情很多该如何处理,孟子说应该知道要做的事情中哪些是最急需办的就先办,不能面面俱到。如果父母死子女在服丧期间吃饭狼吞虎咽,喝汤时响声很大,这就是舍本逐末,不知自己当前该干什么

上一篇 跪谢 请问“翟烩”的读音跟词义,出自席慕容的《生命的邀约》,最重要的是读音,

下一篇 Her job is ( ) the customs how to use the computer