英语翻译and not since Norman times nearly 1000 years ago,has any
英语翻译and not since Norman times nearly 1000 years ago,has any army successfully invaded the island of Britain.but things change.the cliffs are no longer England's first line of defense.The London to Dover railway line that once could be brought to a standstill by storms at sea is now half a mile inland.but it is not the train line which moved.it stayed exactly where it was.it was England that got bigger.
最佳回答
事实上,自诺曼时代近1000年来,没有任何军队成功地入侵过不列颠岛。但事情有所变化。海岸的岩壁已不再是不列颠岛的第一道防线。从伦敦到多佛尔港的铁路线,曾经可因海上的暴风雨而陷入瘫痪,而那里现在已经成为离海岸半英里的内陆。但并不是铁路线移动了,它还呆在原来那里。(实际上是)英格兰岛变大了。 再问: over the centuries, these chalky buttresses have proved impassable。not since the Ice Age was there a land link between England and France。这两句呢。?是开头的句子。谢谢啊 再答: 几个世纪以来,这些延伸入海的白垩质岸壁已证明无法通过。自冰河时代以来英格兰和法国之间就没有路上通路 chalky buttress是意译 buttress是墙壁外的斜拉伸的部分,应该是比喻英格兰岛向海延伸的陡峭岸壁 诺曼人曾经入侵并统治过英格兰,所以Norman times就是指诺曼人统治的时代。那以后1000年来,再没有其他军队入侵过。二楼这样翻译也没问题。至于后面的部分,我查到了你这段话的出处,根据上下文,就是说因为开挖英吉利海峡海底隧道,把挖出的土填海了,所以说英格兰变大了。铁路线会深入到内陆半英里。
最新回答共有2条回答
-
2026-04-03 08:28:44复杂的蜡烛
回复事实上,自诺曼时代近1000年来,没有任何军队成功地入侵过不列颠岛。但事情有所变化。海岸的岩壁已不再是不列颠岛的第一道防线。从伦敦到多佛尔港的铁路线,曾经可因海上的暴风雨而陷入瘫痪,而那里现在已经成为离海岸半英里的内陆。但并不是铁路线移动了,它还呆在原来那里。(实际上是)英格兰岛变大了。 再问: over the centuries, these chalky buttresses have proved impassable。not since the Ice Age was there a land link between England and France。这两句呢。?是开头的句子。谢谢啊 再答: 几个世纪以来,这些延伸入海的白垩质岸壁已证明无法通过。自冰河时代以来英格兰和法国之间就没有路上通路 chalky buttress是意译 buttress是墙壁外的斜拉伸的部分,应该是比喻英格兰岛向海延伸的陡峭岸壁 诺曼人曾经入侵并统治过英格兰,所以Norman times就是指诺曼人统治的时代。那以后1000年来,再没有其他军队入侵过。二楼这样翻译也没问题。至于后面的部分,我查到了你这段话的出处,根据上下文,就是说因为开挖英吉利海峡海底隧道,把挖出的土填海了,所以说英格兰变大了。铁路线会深入到内陆半英里。
热门文章
- 康达学院专转本五年制
- 高考一个考场分ab卷吗
- not only but also用法
- 某物体做自由落体运动,从释放开始计时,则物体在前2s内的平均速度为______m/s,物体下落2m时的速度大小为______m/s.
- 三角函数公式大全表格
- 地理中考必背知识点2022
- 2013-2014学年小学六年级科学上学期期末考试试卷及答案
- 人教版2014-2015学年小学五年级英语第二学期期中教学质量检测试卷及答案
- 【Linux驱动开发】设备树详解(二)设备树语法详解
- 别跟客户扯细节
- 在别的城市买房子能落户吗
- 卖房前要把装修贷还完吗
- 高中政治教学提高教学效果的方法探究
- “互联网+”背景下的初中英语课堂教学改革与创新策略研究
- 2022年终止合同范本
- 租房合同范本范文
- 如何挑选土豆
- 如何挑选土鸡
