农民工用英语怎么说?

学习 时间:2026-04-07 16:26:37 阅读:4483
农民工用英语怎么说?

最佳回答

缥缈的电话

文艺的大侠

2026-04-07 16:26:37

off-farm workers是一种说法。但我还是比较喜欢migrant rural workers 或者migrant workers,顺口~网上有篇文章,你看一下。“农民工”的英译可谓五花八门,仅笔者见过的就有peasant workers,migrant workers,rural workers,farmers-turned construction workers等。笔者认为,上述译法均有不足。早在上个世纪七十年代,许多英语母语人士就指出,将汉语中“农民”译为peasant不妥,应该用farmer一词。当时的中学英语课本中就有the poor and lower-middle peasants(贫下中农)的说法。而rural workers的意思则不够明确,很容易产生歧义,人们很容易将其理解为rural labours;至于farmers-turned construction workers的译法,其主要问题是界定范围太窄,不能涵盖“农民工”的所指范围。migrant workers这一译法国内英文媒体常采用,但九十年代末联合国的一份文件(Fact Sheet No。24,The Rights of Migrant Workers)却给出了如下定义:The term "migrant worker" refers to a person who is to be engaged,is engaged or has been engaged in a remunerated activity in a State of which he or she is not a national。显然,migrant workers此处是指“国外来的打工者”。其实,英语中就有off-farm income,off-farm employment及off-farm work等说法,其中off-farm work是指农民离开土地到城里所从事的工作,如果这类工作是季节性的,可以说seasonal off-farm work,如果是长期工则说permanent off-farm work。请看下面的例句:1)However,in almost all cases the off-farm work was of a seasonal nature,lasting no more than 6 to 8 weeks。2)Factory work provided most of the off-farm work but many part-time farmers were tradesmen and managers in business。3)The type of off-farm work varied but many were in an oil-related industry,working shifts at Flotta oil terminal。综上所述笔者认为,将汉语中的“农民工”翻译为off-farm workers比较合适。

最新回答共有2条回答

  • 斯文的蜡烛
    回复
    2026-04-07 16:26:37

    off-farm workers是一种说法。但我还是比较喜欢migrant rural workers 或者migrant workers,顺口~网上有篇文章,你看一下。“农民工”的英译可谓五花八门,仅笔者见过的就有peasant workers,migrant workers,rural workers,farmers-turned construction workers等。笔者认为,上述译法均有不足。早在上个世纪七十年代,许多英语母语人士就指出,将汉语中“农民”译为peasant不妥,应该用farmer一词。当时的中学英语课本中就有the poor and lower-middle peasants(贫下中农)的说法。而rural workers的意思则不够明确,很容易产生歧义,人们很容易将其理解为rural labours;至于farmers-turned construction workers的译法,其主要问题是界定范围太窄,不能涵盖“农民工”的所指范围。migrant workers这一译法国内英文媒体常采用,但九十年代末联合国的一份文件(Fact Sheet No。24,The Rights of Migrant Workers)却给出了如下定义:The term "migrant worker" refers to a person who is to be engaged,is engaged or has been engaged in a remunerated activity in a State of which he or she is not a national。显然,migrant workers此处是指“国外来的打工者”。其实,英语中就有off-farm income,off-farm employment及off-farm work等说法,其中off-farm work是指农民离开土地到城里所从事的工作,如果这类工作是季节性的,可以说seasonal off-farm work,如果是长期工则说permanent off-farm work。请看下面的例句:1)However,in almost all cases the off-farm work was of a seasonal nature,lasting no more than 6 to 8 weeks。2)Factory work provided most of the off-farm work but many part-time farmers were tradesmen and managers in business。3)The type of off-farm work varied but many were in an oil-related industry,working shifts at Flotta oil terminal。综上所述笔者认为,将汉语中的“农民工”翻译为off-farm workers比较合适。

上一篇 英语作文广州

下一篇 精神焕发=====发奋图强,还有..成语接龙(谢谢各位了)