求个明白人帮忙翻译下这标牌 译成英文

学习 时间:2026-04-07 18:23:03 阅读:5901
求个明白人帮忙翻译下这标牌 译成英文柴油机离合器使用说明型号:RIP 750100 功率:98kw传递扭矩:32.5kg/m 型式:常开1、装机时对调正盘应上到底后再后退4-5牙方可离合,工作24小时后再把调正盘前进1-2牙即可正常使用.2、不可带重负荷,如合时应空载合即可3、注油孔每24小时注黄油一次增强离合使用寿命总重: 102kg 出厂编号出厂日期:

最佳回答

彪壮的乌龟

直率的爆米花

2026-04-07 18:23:03

Clutch models Diesel use:RIP 750100 power:98kw transfer torque:32。5kg / m type:Chang Kai-1,was reversed when installed on the site should be back in the end and then 4-5 before tooth-off,working 24 hours after The tune is set to advance 1-2 teeth properly。2,not with heavy-duty,such as no-load should be combined together to 3,hole injection every 24 hours a note butter to enhance the life-off weight:102kg factory code

最新回答共有2条回答

  • 狂野的蓝天
    回复
    2026-04-07 18:23:03

    Clutch models Diesel use:RIP 750100 power:98kw transfer torque:32。5kg / m type:Chang Kai-1,was reversed when installed on the site should be back in the end and then 4-5 before tooth-off,working 24 hours after The tune is set to advance 1-2 teeth properly。2,not with heavy-duty,such as no-load should be combined together to 3,hole injection every 24 hours a note butter to enhance the life-off weight:102kg factory code

上一篇 硫是蛋白质的特征元素吗

下一篇 在虎门销烟中,为什么要请外国商人来观看