英语翻译是“致二十年后的我自己”。

学习 时间:2026-04-07 19:47:47 阅读:1476
英语翻译是“致二十年后的我自己”。

最佳回答

无语的电话

踏实的龙猫

2026-04-07 19:47:47

中文表达有点不准确,不清楚是指二十年前的自己,还是二十岁的自己。Ode to myself twenty years ago 致二十年前的我Ode to myself for the past twenty years 致我那过去的二十年Ode to twenty year old me 致二十岁的我自己仔细体会一下,这三句的意思是有区别的。在三句中找出你需要的那句吧。致二十年后的我自己Ode to me twenty years later。或者更口语化一点儿To myself twenty years later。希望我的回答能帮上你。如还有其他需要,欢迎留言。

最新回答共有2条回答

  • 任性的春天
    回复
    2026-04-07 19:47:47

    中文表达有点不准确,不清楚是指二十年前的自己,还是二十岁的自己。Ode to myself twenty years ago 致二十年前的我Ode to myself for the past twenty years 致我那过去的二十年Ode to twenty year old me 致二十岁的我自己仔细体会一下,这三句的意思是有区别的。在三句中找出你需要的那句吧。致二十年后的我自己Ode to me twenty years later。或者更口语化一点儿To myself twenty years later。希望我的回答能帮上你。如还有其他需要,欢迎留言。

上一篇 aabc式的四字成语

下一篇 问,什么河不能行船?什么牛不会耕地?什么马不能骑?什么笔不能写字?