什么是增译法?直译法?意译法?

学习 时间:2026-04-08 01:14:59 阅读:4950
什么是增译法?直译法?意译法?

最佳回答

稳重的康乃馨

可靠的可乐

2026-04-08 01:14:59

增译法又叫增词法,比如:我最恨那些盗名欺世,欺骗读者的谎言。what i hate most are thoes gloryseeking Writers who deceive the public with thier lies。在这里“writers”是中文句子里没有的,但译成英文时为了使句子流畅,所以加了一个writers,这样句子结构显得很紧凑。直译法和意译是有点相反的感觉,简单说就是前者是按文字怎么说就怎么译,后都是译的是句子的意思,比如:as timid as rabbit"直译是“胆小如兔”,但我们中国没这说法,用意译则是“胆小如鼠”但是用用直译法还是意译法都要根据具体的语境,不能一概而论哦~:-)

最新回答共有2条回答

  • 友好的花生
    回复
    2026-04-08 01:14:59

    增译法又叫增词法,比如:我最恨那些盗名欺世,欺骗读者的谎言。what i hate most are thoes gloryseeking Writers who deceive the public with thier lies。在这里“writers”是中文句子里没有的,但译成英文时为了使句子流畅,所以加了一个writers,这样句子结构显得很紧凑。直译法和意译是有点相反的感觉,简单说就是前者是按文字怎么说就怎么译,后都是译的是句子的意思,比如:as timid as rabbit"直译是“胆小如兔”,但我们中国没这说法,用意译则是“胆小如鼠”但是用用直译法还是意译法都要根据具体的语境,不能一概而论哦~:-)

上一篇 he () that the students(should) cross the river

下一篇 1明清政府推行海禁政策的影响2明清政府推行海禁政策的社会根源是什么?3明清政府推行海禁政策的根本目的