英语翻译这段话出自A Woman's Beauty:Put-Down or PowerSource?by Susan S
英语翻译这段话出自A Woman's Beauty:Put-Down or PowerSource?by Susan Sontag现在给出上下文:For the Greeks,beauty wasa virtue:a kind of excellence.Persons then wereassumed to be what we now have to call-- lamely,enviously--whole persons.If it did occur to the Greeks to distinguish between a person's "inside"and "outside",they still expected that inner beauty would be matchedby beauty of the other kind.这句话我感觉理解和翻译起来比较有困难,特别是对于lamely的理解和翻译.我看到了如下几个译文,但不确定是否真实反映了原文的意思,到底怎么翻译这句话会更合适.译文一:当时的人被认为是我们今天所说的“完整”的人——这个说法有些词不达意又饱含嫉妒.译文二:如今,我们心虚而嫉妒的称那时的人为 “完人”.译文三:这样的人在今天会理所当然而又无不受嫉妒地被人们称为"完整"的人.
最佳回答
目测觉得译文二比较贴近原文1。 lamely的话译成心虚会比较好,如my lame excuse我那蹩脚的借口,都是有不肯定,被质疑的意思;2。 译文二比较简洁,并没有拘泥于英语原文的句法形式
最新回答共有2条回答
-
2026-04-03 12:28:42漂亮的火车
回复目测觉得译文二比较贴近原文1。 lamely的话译成心虚会比较好,如my lame excuse我那蹩脚的借口,都是有不肯定,被质疑的意思;2。 译文二比较简洁,并没有拘泥于英语原文的句法形式
热门文章
- 康达学院专转本五年制
- 高考一个考场分ab卷吗
- not only but also用法
- 某物体做自由落体运动,从释放开始计时,则物体在前2s内的平均速度为______m/s,物体下落2m时的速度大小为______m/s.
- 三角函数公式大全表格
- 地理中考必背知识点2022
- 2013-2014学年小学六年级科学上学期期末考试试卷及答案
- 人教版2014-2015学年小学五年级英语第二学期期中教学质量检测试卷及答案
- 【Linux驱动开发】设备树详解(二)设备树语法详解
- 别跟客户扯细节
- 在别的城市买房子能落户吗
- 卖房前要把装修贷还完吗
- 高中政治教学提高教学效果的方法探究
- “互联网+”背景下的初中英语课堂教学改革与创新策略研究
- 2022年终止合同范本
- 租房合同范本范文
- 如何挑选土豆
- 如何挑选土鸡
