请帮忙翻译一下合同里面的一个长句
请帮忙翻译一下合同里面的一个长句11.2. All disputes and questions whatsoever which shall either during the continuance of the arrangements of or afterwards arise between the parties hereto or between any party hereto and the legal representatives of either party touching this appointment or constructing or application of any clause herein contained or as of any act etc., deed or omission of either or arising out of any clause of this Agreement shall be referred to arbitration in Hong Kong.
最佳回答
在本合同生效期间或失效之后,(甲乙)双方之间或某一方与另一方的法定代理人之间,因触犯本合同所包含条款或协议中的法令,契约或未尽事宜的约定,结构或用途而引起的所有争端和疑问,应在香港进行仲裁。
最新回答共有2条回答
-
2026-04-07 23:00:43怡然的铃铛
回复在本合同生效期间或失效之后,(甲乙)双方之间或某一方与另一方的法定代理人之间,因触犯本合同所包含条款或协议中的法令,契约或未尽事宜的约定,结构或用途而引起的所有争端和疑问,应在香港进行仲裁。
热门文章
- 康达学院专转本五年制
- 高考一个考场分ab卷吗
- not only but also用法
- 某物体做自由落体运动,从释放开始计时,则物体在前2s内的平均速度为______m/s,物体下落2m时的速度大小为______m/s.
- 三角函数公式大全表格
- 地理中考必背知识点2022
- 2013-2014学年小学六年级科学上学期期末考试试卷及答案
- 人教版2014-2015学年小学五年级英语第二学期期中教学质量检测试卷及答案
- 【Linux驱动开发】设备树详解(二)设备树语法详解
- 别跟客户扯细节
- 在别的城市买房子能落户吗
- 卖房前要把装修贷还完吗
- 高中政治教学提高教学效果的方法探究
- “互联网+”背景下的初中英语课堂教学改革与创新策略研究
- 2022年终止合同范本
- 租房合同范本范文
- 如何挑选土豆
- 如何挑选土鸡
