j'espere que rien de pareil ne sait produit auparavant 法语句子分

学习 时间:2026-04-02 06:14:54 阅读:3682
j'espere que rien de pareil ne sait produit auparavant 法语句子分析求句子分析

最佳回答

光亮的小鸽子

留胡子的眼睛

2026-04-02 06:14:54

你这句子可能有点问题,是不是这样的:j'espere que rien de pareil ne s'est produit auparavant ne sait produit :两个动词同时直陈式变位放在一起是不妥当的;ne s'est produit :是ne se produir的过去复合式。整句话可以理解了:我希望诸如此类的事件此前从未发生过。 p。s。 另一种可能事是:j'espere que rien de pareil ne soit produit auparavant 通常情况下,j'espere que后面从句不用虚拟式,这里可能是为了表示事与愿违,希望没有发生过,可是已经发生了。这样的话,勉强可以解释的通,但是这属于误用了,或者是从英语表述翻译过来的。英语里的虚拟语态表示惋惜,事与愿违,而法语的虚拟式则表述不确定性: I wish you were here! = 我希望你在这里。(可惜你不在。) Je veux que tu sois la! = 我希望你在这里。(你来还是不来?)

最新回答共有2条回答

  • 温柔的板栗
    回复
    2026-04-02 06:14:54

    你这句子可能有点问题,是不是这样的:j'espere que rien de pareil ne s'est produit auparavant ne sait produit :两个动词同时直陈式变位放在一起是不妥当的;ne s'est produit :是ne se produir的过去复合式。整句话可以理解了:我希望诸如此类的事件此前从未发生过。 p。s。 另一种可能事是:j'espere que rien de pareil ne soit produit auparavant 通常情况下,j'espere que后面从句不用虚拟式,这里可能是为了表示事与愿违,希望没有发生过,可是已经发生了。这样的话,勉强可以解释的通,但是这属于误用了,或者是从英语表述翻译过来的。英语里的虚拟语态表示惋惜,事与愿违,而法语的虚拟式则表述不确定性: I wish you were here! = 我希望你在这里。(可惜你不在。) Je veux que tu sois la! = 我希望你在这里。(你来还是不来?)

上一篇 做一个关于"饮食与健康"的PPT.

下一篇 地球上绝大部分地震是由于什么造成的?