英语翻译很多人把它这句话翻译成“当你什么都没有,你没有什么可失去的.”可是ain't+nothing是双重否定,不是应该

学习 时间:2026-04-07 21:22:32 阅读:1652
英语翻译很多人把它这句话翻译成“当你什么都没有,你没有什么可失去的.”可是ain't+nothing是双重否定,不是应该表示肯定吗?还有后半句的got前面为什么没有助动词have?

最佳回答

俏皮的小蝴蝶

自信的果汁

2026-04-07 21:22:32

英语中的双重否定也可以表示否定。比如I don't have no money,意思一般是我没有钱,但是有加强语气的效果。这是比较口语化的说法,一般书面是写I don't have money。ain't也是一种口语用法,在这里相当于have not 再问: 那后半句为什么没助动词呢? 再答: 在英语口语中,助动词have/had常常省略,比如You better try again就是省略了better前面的had

最新回答共有2条回答

  • 迷路的大象
    回复
    2026-04-07 21:22:32

    英语中的双重否定也可以表示否定。比如I don't have no money,意思一般是我没有钱,但是有加强语气的效果。这是比较口语化的说法,一般书面是写I don't have money。ain't也是一种口语用法,在这里相当于have not 再问: 那后半句为什么没助动词呢? 再答: 在英语口语中,助动词have/had常常省略,比如You better try again就是省略了better前面的had

上一篇 写成语,写出四个能说明《曾子杀猪》这则寓言含义的成语

下一篇 老师不在场地时候的作文,好词好句,加上一些搞笑的事情,就好了.大哥大姐了