一句话 汉译英one is that the market has traditionally served as a
一句话 汉译英one is that the market has traditionally served as a general barometer of the expectations of the business-minded community as a whole.
最佳回答
one is that :(1)【the market】(1) has (traditionally) served as a (general) barometer (of the expectations)(2) (of the business-minded community)(3) [as a whole](4)【主句】one is [that 从句]【从句】the market has served as a barometer。【分析】one is that……是这个句子的中心结构,that 后面跟的是一个从句,that 以及后面所有部分,一起做is后面的标语,来解释这个"one"。意为:“一个是……”或者“……之一是……”、“其中一点是……”除去这三个词,剩余的部分为从句,从句是一个完整的长句子。从句主干:market has served as a barometer(1)为主语:市场(2)为定语修饰barometer,就是说“晴雨表”是对于 expectation这个方面而言(3)为定语修饰expectation,解释这个expectation说的是business-minded community 这方面的期望。(4)是一个状语,修饰谓语serve,“在整体上”“从整体看”可以作为。traditionally 是状语,翻译成“习惯上,惯例上”来讲general 是berometer的定语 意为:可以估计“大体趋势”的晴雨表翻译:【市场状况通常习惯上可以看做商务业界整体前景总趋势的晴雨表。】
最新回答共有2条回答
-
2026-04-04 21:44:35等待的音响
回复one is that :(1)【the market】(1) has (traditionally) served as a (general) barometer (of the expectations)(2) (of the business-minded community)(3) [as a whole](4)【主句】one is [that 从句]【从句】the market has served as a barometer。【分析】one is that……是这个句子的中心结构,that 后面跟的是一个从句,that 以及后面所有部分,一起做is后面的标语,来解释这个"one"。意为:“一个是……”或者“……之一是……”、“其中一点是……”除去这三个词,剩余的部分为从句,从句是一个完整的长句子。从句主干:market has served as a barometer(1)为主语:市场(2)为定语修饰barometer,就是说“晴雨表”是对于 expectation这个方面而言(3)为定语修饰expectation,解释这个expectation说的是business-minded community 这方面的期望。(4)是一个状语,修饰谓语serve,“在整体上”“从整体看”可以作为。traditionally 是状语,翻译成“习惯上,惯例上”来讲general 是berometer的定语 意为:可以估计“大体趋势”的晴雨表翻译:【市场状况通常习惯上可以看做商务业界整体前景总趋势的晴雨表。】
热门文章
- 康达学院专转本五年制
- 高考一个考场分ab卷吗
- not only but also用法
- 某物体做自由落体运动,从释放开始计时,则物体在前2s内的平均速度为______m/s,物体下落2m时的速度大小为______m/s.
- 三角函数公式大全表格
- 地理中考必背知识点2022
- 2013-2014学年小学六年级科学上学期期末考试试卷及答案
- 人教版2014-2015学年小学五年级英语第二学期期中教学质量检测试卷及答案
- 【Linux驱动开发】设备树详解(二)设备树语法详解
- 别跟客户扯细节
- 在别的城市买房子能落户吗
- 卖房前要把装修贷还完吗
- 高中政治教学提高教学效果的方法探究
- “互联网+”背景下的初中英语课堂教学改革与创新策略研究
- 2022年终止合同范本
- 租房合同范本范文
- 如何挑选土豆
- 如何挑选土鸡
