最佳回答
文艺范十足,但仅限于中文,直译英文必然悲剧。跟老外说腌制影子什么的对方肯定觉得莫名其妙、不知所云。建议你意译吧: I will cherish this momonent of yours, and keep it deeply in my heart; so when I am old one day, I can drink with it, and toast to it。 我将珍惜你的这一刻,并把它深藏心底;那当我终有一日老去时,便可用它下酒,为它举杯。
最新回答共有2条回答
-
2026-03-30 15:12:35震动的飞鸟
回复文艺范十足,但仅限于中文,直译英文必然悲剧。跟老外说腌制影子什么的对方肯定觉得莫名其妙、不知所云。建议你意译吧: I will cherish this momonent of yours, and keep it deeply in my heart; so when I am old one day, I can drink with it, and toast to it。 我将珍惜你的这一刻,并把它深藏心底;那当我终有一日老去时,便可用它下酒,为它举杯。
热门文章
- 康达学院专转本五年制
- 高考一个考场分ab卷吗
- not only but also用法
- 某物体做自由落体运动,从释放开始计时,则物体在前2s内的平均速度为______m/s,物体下落2m时的速度大小为______m/s.
- 三角函数公式大全表格
- 地理中考必背知识点2022
- 2013-2014学年小学六年级科学上学期期末考试试卷及答案
- 人教版2014-2015学年小学五年级英语第二学期期中教学质量检测试卷及答案
- 【Linux驱动开发】设备树详解(二)设备树语法详解
- 别跟客户扯细节
- 在别的城市买房子能落户吗
- 卖房前要把装修贷还完吗
- 高中政治教学提高教学效果的方法探究
- “互联网+”背景下的初中英语课堂教学改革与创新策略研究
- 2022年终止合同范本
- 租房合同范本范文
- 如何挑选土豆
- 如何挑选土鸡
