英语的句式问题 希望得到解答 谢谢!

学习 时间:2026-03-30 15:01:22 阅读:1030
英语的句式问题 希望得到解答 谢谢!A rebalancing of the sources of global demand,along with market determination of exchange rates ( that reverses significant undervaluation ),are the best base for the shifts needed to bring about the vigorous and well-balanced recovery that we all want.翻译为:重新平衡全球需求来源,并由市场来决定汇率从而扭转币值被严重低估的局面这才是转变的最佳基础,而这些转变是带来我们都希望看到的充满活力且非常平衡的复苏所需的 我想问一下 其中括号部分是什么句式 that的作用是什么 如果是rates的定语从句的话reverse应该是单数才对吧 rate reverses significant undervaluation 似乎也说不通.

最佳回答

细腻的白昼

老实的小伙

2026-03-30 15:01:22

我觉得是定语从句,但是先行词不是rates而是determination ,是along with market determination that reverses significant undervaluation 重新平衡全球需求来源和扭转币值被严重低估的决定是转变的最佳基础。仅供参考

最新回答共有2条回答

  • 深情的玉米
    回复
    2026-03-30 15:01:22

    我觉得是定语从句,但是先行词不是rates而是determination ,是along with market determination that reverses significant undervaluation 重新平衡全球需求来源和扭转币值被严重低估的决定是转变的最佳基础。仅供参考

上一篇 求数学问题北师大版(4年级)同步伴读下册

下一篇 从句有几类:定语从句 状语从句 --用法