汉译英,身外之名,知识为社会上的一般人所追求、惊叹,对于个人本身的渺小和伟大都没有相干.孔子说过:“富贵于我如浮云”,现
汉译英,身外之名,知识为社会上的一般人所追求、惊叹,对于个人本身的渺小和伟大都没有相干.孔子说过:“富贵于我如浮云”,现代的“名”也属于精神上的“富贵”之列.一楼是机译的吧。不要机译,手译来打错了不好意思。不是“知识”而是“只是”
最佳回答
Fame and knowledge are pursued and worshiped by normal people of society, but these things have nothing to do with the insignificance or greantness of oneself。 KongZi once said:"To me, riches and honour are uninportant。" Modern "fame" is also inculded in " riches and honour"。希望对你有帮助
最新回答共有2条回答
-
2026-03-30 15:10:12安静的斑马
回复Fame and knowledge are pursued and worshiped by normal people of society, but these things have nothing to do with the insignificance or greantness of oneself。 KongZi once said:"To me, riches and honour are uninportant。" Modern "fame" is also inculded in " riches and honour"。希望对你有帮助
热门文章
- 康达学院专转本五年制
- 高考一个考场分ab卷吗
- not only but also用法
- 某物体做自由落体运动,从释放开始计时,则物体在前2s内的平均速度为______m/s,物体下落2m时的速度大小为______m/s.
- 三角函数公式大全表格
- 地理中考必背知识点2022
- 2013-2014学年小学六年级科学上学期期末考试试卷及答案
- 人教版2014-2015学年小学五年级英语第二学期期中教学质量检测试卷及答案
- 【Linux驱动开发】设备树详解(二)设备树语法详解
- 别跟客户扯细节
- 在别的城市买房子能落户吗
- 卖房前要把装修贷还完吗
- 高中政治教学提高教学效果的方法探究
- “互联网+”背景下的初中英语课堂教学改革与创新策略研究
- 2022年终止合同范本
- 租房合同范本范文
- 如何挑选土豆
- 如何挑选土鸡
