英语翻译60年代的美国青年是反叛的一代the people that in the sixties in the Ame

学习 时间:2026-05-30 21:03:45 阅读:6942
英语翻译60年代的美国青年是反叛的一代the people that in the sixties in the American are rebellion这样表述可以吗?请问?

最佳回答

贪玩的月光

灵巧的橘子

2026-05-30 21:03:45

楼主这样翻译的意思为:60岁的人在美国是谋反的人 肯定是翻译机器弄出来的,本人是英语专业 翻译如下,仅供参考The teenagers lived in 60's were called Rebellious generation。ORThe youths in America was a rebellion generation in 1960sOR1960s, the United States is the rebellious young generation

最新回答共有2条回答

  • 踏实的蜡烛
    回复
    2026-05-30 21:03:45

    楼主这样翻译的意思为:60岁的人在美国是谋反的人 肯定是翻译机器弄出来的,本人是英语专业 翻译如下,仅供参考The teenagers lived in 60's were called Rebellious generation。ORThe youths in America was a rebellion generation in 1960sOR1960s, the United States is the rebellious young generation

上一篇 盛唐山水田园诗以什么和什么为代表?

下一篇 描写美不胜收的诗句、描写山水景色的诗句、描写亲情感怀的的诗句.