英语翻译With all these reasons to start thatching roofs again,wo

学习 时间:2026-04-03 12:50:42 阅读:3638
英语翻译With all these reasons to start thatching roofs again,wouldn't it be wonderful to see this disappearing craft return to popularity.翻译过来是:出于这些原因,人们又开始用茅草盖屋顶.看到这种正在消失的手工工艺重新流行起来难道不是很棒吗.wouldn't 这里的意思是“难道不”的意思.而我一开始理解为“由于这些原因,就不可能很神奇的看到这些手工艺重新流行起来.” 我把with后面的当做条件,把wouldn‘t当成了结果.虽然我知道这样不合逻辑,但是我不知道错在哪里,假如我就是想表达“由于这些原因,就不可能很神奇的看到这些手工艺重新流行起来.”这个意思,用上面的词语,我改怎么写呢?这里是两个问题:1、我的理解错在哪里,语法上的问题还是仅仅语感。2、如果我硬要这么翻译,那么原句应该改成什么?是把it提前还是什么其他东东

最佳回答

动听的大门

善良的煎蛋

2026-04-03 12:50:42

Not because of this reasons,you wouldn't to see this disappearing craft return to popularity。双重否定表示肯定原句WOULDN‘T提前有反语意味供参考

最新回答共有2条回答

  • 忧郁的月饼
    回复
    2026-04-03 12:50:42

    Not because of this reasons,you wouldn't to see this disappearing craft return to popularity。双重否定表示肯定原句WOULDN‘T提前有反语意味供参考

上一篇 我的名字叫佳佳,我想起个英文名,最好谐音~

下一篇 现在,世界各地的水污染都很严重.有人把生活垃圾倒入河中,有的工厂将工业废水排入河中……为此,你所在的