英语翻译This picture(指美国丽人这部电影)is also about an "everyman" altho

学习 时间:2026-04-08 06:44:39 阅读:1790
英语翻译This picture(指美国丽人这部电影)is also about an "everyman" although in this case he is middle-aged--whose suffocation and sense of sterility in what he comes to apprenhend as a highly competitive and soulless culture,where people are evaluated in terms of the relative success of the images they are able to project,the size of the homes and bank balances,and how adept they are at competing in an increasingly ruthless and insecure employment market,becomes the stimulus and agency of a radical spiritual odyssey.好长……叹.关键是我被句子结构给弄晕了.感激不尽.

最佳回答

俊秀的黑夜

丰富的小海豚

2026-04-08 06:44:39

翻译:这部电影讲的也是“普通人”的故事,只不过这里讲得是的一位中年男子,他认识到在这个竞争激烈而冷酷无情的社会,成功的评价标准在于所表现的形象、房子的大小、银行存款的多少以及在日益残酷和动荡的劳动力市场当中是否具有竞争力;他对此感到窒息而索然无味,但这却成为一次彻底精神之旅的推动作用和因素。whose suffocation and sense of sterility即是修饰前面middle-aged的定语从句,也是后面becomes the stimulus and agency of a radical spiritual odyssey的主语;而where people are evaluated。。。employment market这一大段都是修饰culture的定语从句。弄明白这两点的话,整个句子应该就比较好理解了。

最新回答共有2条回答

  • 贤惠的电灯胆
    回复
    2026-04-08 06:44:39

    翻译:这部电影讲的也是“普通人”的故事,只不过这里讲得是的一位中年男子,他认识到在这个竞争激烈而冷酷无情的社会,成功的评价标准在于所表现的形象、房子的大小、银行存款的多少以及在日益残酷和动荡的劳动力市场当中是否具有竞争力;他对此感到窒息而索然无味,但这却成为一次彻底精神之旅的推动作用和因素。whose suffocation and sense of sterility即是修饰前面middle-aged的定语从句,也是后面becomes the stimulus and agency of a radical spiritual odyssey的主语;而where people are evaluated。。。employment market这一大段都是修饰culture的定语从句。弄明白这两点的话,整个句子应该就比较好理解了。

上一篇 ONLY品牌的意思是什么

下一篇 使用打点计时器分析物体运动情况