最佳回答
《瓦尔登湖》徐迟老师的译本最好,确实更符合信达雅的标准。但徐迟老师是82年翻译的,译本难免有时代的烙印。
而译者的文学水平,知识储备,文字素养,以及对原著的理解程度,对原作者及其所处的时代,和当时大背景的了解都决定了译本的品质。
主要介绍
《瓦尔登湖》是美国作家梭罗独居此处的所闻所思的深层记录。在生活中感悟,在感悟中探寻,他倡导与自然融合的一种生活方式,思考的是自然与人及艺术的共存关系。
文字生动优美,充满哲思。从上世纪七十年代末八十年代初至今似有好几十种译本,相较而言王家湘的译本好些吧。外国文学写得再好,若翻译得不好,你无法领略到原著的魅力。翻译是二次创作,因此翻译得好,尊重原著,理解原著更多一些,才能够让读者读到原汁原味的外国文本。
最新回答共有3条回答
-
2026-04-03 14:50:05含蓄的便当
回复《瓦尔登湖》徐迟老师的译本最好,确实更符合信达雅的标准。但徐迟老师是82年翻译的,译本难免有时代的烙印。
而译者的文学水平,知识储备,文字素养,以及对原著的理解程度,对原作者及其所处的时代,和当时大背景的了解都决定了译本的品质。
主要介绍
《瓦尔登湖》是美国作家梭罗独居此处的所闻所思的深层记录。在生活中感悟,在感悟中探寻,他倡导与自然融合的一种生活方式,思考的是自然与人及艺术的共存关系。
文字生动优美,充满哲思。从上世纪七十年代末八十年代初至今似有好几十种译本,相较而言王家湘的译本好些吧。外国文学写得再好,若翻译得不好,你无法领略到原著的魅力。翻译是二次创作,因此翻译得好,尊重原著,理解原著更多一些,才能够让读者读到原汁原味的外国文本。
-
2026-04-03 14:50:05乐观的月亮
回复戴欢的版本是我读过最好的译本,读译本一定不要相信超级出名的名家的就是最好的这种说法,要自己去比较,你会发现很多文章居然是一些没听过的人翻译得更好。不信你去读,芒果街上的小屋,如另外一个同志的回答,可能因为徐老的年龄和历史背景,不够当代,我们当代人读了感觉并没有瓦尔登湖原文所体现的朴实无华之感,就像假如韩愈和余秋雨都做翻译,如果韩愈翻译瓦尔登湖,给一个21世纪的人读起来,能有余秋雨翻译得好吗?而戴欢的,用最当代的语言,却反而更现代散文的语言完美诠释了瓦尔登湖散文的精髓。当然你说戴欢读过徐迟的译本没,我觉得多半是读过,参考过,借鉴过,甚至是逐字逐句研究过。所以也要尊重这些名家,前辈,但不可盲目。哪怕是冰心,哪怕是许渊冲,谁又能说自己每一本书都能翻译到最好
热门文章
- 康达学院专转本五年制
- 高考一个考场分ab卷吗
- not only but also用法
- 某物体做自由落体运动,从释放开始计时,则物体在前2s内的平均速度为______m/s,物体下落2m时的速度大小为______m/s.
- 三角函数公式大全表格
- 地理中考必背知识点2022
- 2013-2014学年小学六年级科学上学期期末考试试卷及答案
- 人教版2014-2015学年小学五年级英语第二学期期中教学质量检测试卷及答案
- 【Linux驱动开发】设备树详解(二)设备树语法详解
- 别跟客户扯细节
- 在别的城市买房子能落户吗
- 卖房前要把装修贷还完吗
- 高中政治教学提高教学效果的方法探究
- “互联网+”背景下的初中英语课堂教学改革与创新策略研究
- 2022年终止合同范本
- 租房合同范本范文
- 如何挑选土豆
- 如何挑选土鸡
