翻译一句话,重点在后面

生活 时间:2026-05-30 16:53:09 阅读:7421
she used her to do homework by pretending to need help,but left Abbie out of the fun she had. 这句话后面怎么翻译呢?

最佳回答

无奈的树叶

知性的大地

2026-05-30 16:53:09

她假装需要Abbie来帮她辅导功课,然后留下Abbie一个人在那里帮她写作业。

最新回答共有6条回答

  • 香蕉电话
    回复
    2026-05-30 16:53:09

    她假装需要Abbie来帮她辅导功课,然后留下Abbie一个人在那里帮她写作业。

  • 机灵的牛排
    回复
    2026-05-30 16:53:09

    她表面上要Abbie帮忙,但其实就是让Abbie帮她做回家作业。等到她要嬉戏玩耍的时候,便没有Abbie的份了。 翻译需要根据上下文,刚刚找了原文来看,才搞懂后面这句话是什么意思。

  • 认真的盼望
    回复
    2026-05-30 16:53:09

    这句话後面的部份就是 "left Abbie out of the fun she had"。 先看最後四个字:the fun she had,意思是“她所享受到的乐趣”。 所以,out of the fun she had 就是“没有了她所享受到的乐趣”。 於是,left Abbie out of the fun she had 的意思便是“让 Abbie 没有她所享受到的乐趣”。 这样,整句的译文便可以是: 她假装需要帮忙来利用 Abbie 替她做作业,但又不让 Abbie 分享她所享受到的乐趣。

  • 聪明的黑米
    回复
    2026-05-30 16:53:09

    让艾比失去了乐趣,没有乐趣可言。

  • 害怕的大山
    回复
    2026-05-30 16:53:09

    让艾比失去了乐趣,没有乐趣可言。

上一篇 测一个八字,倾家荡产给分。庚午 壬午 甲寅 戊辰,阳历1990年6月18日上午8点26分,男。求测财运及婚姻!

下一篇 小说中修真界是怎样的世界