苏轼的《蝶恋花.暮春别李公择》的写作手法、写作背景是什么?

生活 时间:2026-04-03 14:28:52 阅读:3600
那么它表现了一个什么样的思想感情?

最佳回答

如意的酒窝

繁荣的热狗

2026-04-03 14:28:52

一 《蝶恋花》(花褪残红青杏小)的误读 东坡这首《蝶恋花》可谓脍炙人口,但对其词意的理解则历来多有不同。曾在《文汇报》上读到一篇署名为黄玉蜂的文章(以下简称“黄文”),则是这样提及苏东坡以及这篇词作的: 苏东坡晚年被贬到岭南,有一天出去散步,听到隔壁传来欢声笑语,原来是几个少女在荡秋千,这位大师被深深地吸引住了,踮起脚跟偷窥,激起了一阵阵的冲动。回来后写了那首有名的《蝶恋花》。……“天涯何处无芳草”、“墙里秋千墙外道”、“多情却被无情恼”,这妙不可言的诗句,早已嵌入中国一代一代知识分子的灵魂之中。不过对这些诗句,历来解读颇多谬误,有的虽知其意而不肯直说,吞吞吐吐,闪烁其词,其实,只要不过分冥顽,这些诗句是不难理解的,把它翻译成白话,就是:“人间到处都有好姑娘”,“但我们之间隔了堵墙”,“我想占有她,她却不爱我”。何等坦白!何等率真!东坡同志不愧旷达之士,心态极度青春,却又相当绅士。自己虽“爱”少女,但承认已经不“般配”,不“交融”了。他与她之间客观上已隔了一堵不可逾越的“墙”。既然如此,可不能去伤害那些天真无邪的小姑娘哦——那年,这位老同志还不满60岁。(2004年12月29日11版“文汇笔会”) 文章还将东坡与700年后七十多岁高龄而向19岁的少女求婚被拒绝后毅然离开的老歌德并提,显然作者是有感而发,文章的指向非常清楚,读者自可领会。 我们并不反对借古讽今,但是,在牵扯到古人尤其是苏轼这样一位伟大的历史人物时,其评说的口吻也应当是恭敬的,至少不该用以上那种轻慢调侃的语气,相信这种故作“潇洒”、“青春”的预期会让很多读者心中感到很不是滋味。这还是其次的,最关键的是此文对东坡这首《蝶恋花》的解读,这种所谓“直说”的“翻译”,虽然算得上是“坦白”、“率直”、却“谬误”得更彻底。 将古典诗词的一些句子灵活运用,甚至断章取义,固然无伤大雅,如东坡这首词中的“天涯何处无芳草”这一句,甚至可以用来安慰失恋的少年,但这只是活用,并不能表明原词词意。 笔者翻阅了一些专业书籍,发现对这首词还有更有意思的“解读”,如《宋词大词典》在这首词的条目下这样写道: 咏春词。上片写暮春自然风光,从郊游少年视角出发……“天涯何处无芳草”,既是对暮春景色拓开一境,又点明游春少年与佳人隔开,笑声牵动少年春心,也引起少年烦恼。自然春意与人情相绾合,表现出惜春少年朦胧的恋情萌动及迷失的怅惘。(王兆鹏、刘尊明主编,凤凰出版社,2003,795页) 这本辞典出于专业人士之手,将词的抒情主人公变成了“郊游少年”,显然受了后来戏曲《墙头马上》一剧剧情的影响,完全理解成了一首艳情词。 二 该如何正确理解苏轼的《蝶恋花》(花褪残红青杏小) 那么,到底应该如何理解这首词呢? 对古典诗词的解读离不开知人论世。东坡创作此词的时间,学界大多认为是在宋哲宗绍圣元年(1094),是新党再度执政,他被迫远谪之时。孔凡礼的《苏轼年谱》卷34记曰:绍圣二年(1095)乙亥,六十岁,此年九月,“与朝云闲坐,命唱《蝶恋花》‘花褪残红青杏小’朝云颇伤感,遂罢”。并转引《林下诗谈》曰:“子瞻在惠州,与朝云并坐,时青女初至,落木萧萧,凄然有悲秋之意。命朝云把大白唱‘花褪残红’,朝云歌喉将啭,泪满衣襟。子瞻诘其故,答曰:‘奴所不能歌,是“枝上柳棉吹又少,天涯何处无芳草”也。’子瞻翻然大笑,曰:‘是吾正悲秋,而汝又伤春矣。’遂罢。朝云不久抱疾而亡,子瞻终身不复听此词。”(中华书局,1998,1213页) 邹同庆、王宗堂《苏轼词编年校注》也将此词系于绍圣元年春,作于惠州。并说“词中‘天涯何处无芳草’之‘天涯’,是苏轼贬官岭南时诗文中惯用词语。另如绍圣二年在惠州所作《次韵正辅同游白水山》时诗云:‘只知楚越为天涯,不知肝胆非一家。’绍圣四年惠州所作《次韵惠循二守相会》:‘且同月下三人影,莫作天涯万里心。’故本词中之‘天涯’,亦非泛言,当指地处偏远的惠州。”认为此词:“上片写伤春:触目红花纷谢,柳棉日少,青杏初结,普天芳草,充满了繁华易逝,‘流水落花春去也’之意。下片写伤情:借‘多情却被无情恼’的意象,寓有对朝廷一片痴心却被贬官远谪的惆怅,含蓄地表达出作者仕途坎坷、漂泊天涯的失落心情。”(中华书局,2002,754—755页)

最新回答共有2条回答

  • 愤怒的火龙果
    回复
    2026-04-03 14:28:52

    一 《蝶恋花》(花褪残红青杏小)的误读 东坡这首《蝶恋花》可谓脍炙人口,但对其词意的理解则历来多有不同。曾在《文汇报》上读到一篇署名为黄玉蜂的文章(以下简称“黄文”),则是这样提及苏东坡以及这篇词作的: 苏东坡晚年被贬到岭南,有一天出去散步,听到隔壁传来欢声笑语,原来是几个少女在荡秋千,这位大师被深深地吸引住了,踮起脚跟偷窥,激起了一阵阵的冲动。回来后写了那首有名的《蝶恋花》。……“天涯何处无芳草”、“墙里秋千墙外道”、“多情却被无情恼”,这妙不可言的诗句,早已嵌入中国一代一代知识分子的灵魂之中。不过对这些诗句,历来解读颇多谬误,有的虽知其意而不肯直说,吞吞吐吐,闪烁其词,其实,只要不过分冥顽,这些诗句是不难理解的,把它翻译成白话,就是:“人间到处都有好姑娘”,“但我们之间隔了堵墙”,“我想占有她,她却不爱我”。何等坦白!何等率真!东坡同志不愧旷达之士,心态极度青春,却又相当绅士。自己虽“爱”少女,但承认已经不“般配”,不“交融”了。他与她之间客观上已隔了一堵不可逾越的“墙”。既然如此,可不能去伤害那些天真无邪的小姑娘哦——那年,这位老同志还不满60岁。(2004年12月29日11版“文汇笔会”) 文章还将东坡与700年后七十多岁高龄而向19岁的少女求婚被拒绝后毅然离开的老歌德并提,显然作者是有感而发,文章的指向非常清楚,读者自可领会。 我们并不反对借古讽今,但是,在牵扯到古人尤其是苏轼这样一位伟大的历史人物时,其评说的口吻也应当是恭敬的,至少不该用以上那种轻慢调侃的语气,相信这种故作“潇洒”、“青春”的预期会让很多读者心中感到很不是滋味。这还是其次的,最关键的是此文对东坡这首《蝶恋花》的解读,这种所谓“直说”的“翻译”,虽然算得上是“坦白”、“率直”、却“谬误”得更彻底。 将古典诗词的一些句子灵活运用,甚至断章取义,固然无伤大雅,如东坡这首词中的“天涯何处无芳草”这一句,甚至可以用来安慰失恋的少年,但这只是活用,并不能表明原词词意。 笔者翻阅了一些专业书籍,发现对这首词还有更有意思的“解读”,如《宋词大词典》在这首词的条目下这样写道: 咏春词。上片写暮春自然风光,从郊游少年视角出发……“天涯何处无芳草”,既是对暮春景色拓开一境,又点明游春少年与佳人隔开,笑声牵动少年春心,也引起少年烦恼。自然春意与人情相绾合,表现出惜春少年朦胧的恋情萌动及迷失的怅惘。(王兆鹏、刘尊明主编,凤凰出版社,2003,795页) 这本辞典出于专业人士之手,将词的抒情主人公变成了“郊游少年”,显然受了后来戏曲《墙头马上》一剧剧情的影响,完全理解成了一首艳情词。 二 该如何正确理解苏轼的《蝶恋花》(花褪残红青杏小) 那么,到底应该如何理解这首词呢? 对古典诗词的解读离不开知人论世。东坡创作此词的时间,学界大多认为是在宋哲宗绍圣元年(1094),是新党再度执政,他被迫远谪之时。孔凡礼的《苏轼年谱》卷34记曰:绍圣二年(1095)乙亥,六十岁,此年九月,“与朝云闲坐,命唱《蝶恋花》‘花褪残红青杏小’朝云颇伤感,遂罢”。并转引《林下诗谈》曰:“子瞻在惠州,与朝云并坐,时青女初至,落木萧萧,凄然有悲秋之意。命朝云把大白唱‘花褪残红’,朝云歌喉将啭,泪满衣襟。子瞻诘其故,答曰:‘奴所不能歌,是“枝上柳棉吹又少,天涯何处无芳草”也。’子瞻翻然大笑,曰:‘是吾正悲秋,而汝又伤春矣。’遂罢。朝云不久抱疾而亡,子瞻终身不复听此词。”(中华书局,1998,1213页) 邹同庆、王宗堂《苏轼词编年校注》也将此词系于绍圣元年春,作于惠州。并说“词中‘天涯何处无芳草’之‘天涯’,是苏轼贬官岭南时诗文中惯用词语。另如绍圣二年在惠州所作《次韵正辅同游白水山》时诗云:‘只知楚越为天涯,不知肝胆非一家。’绍圣四年惠州所作《次韵惠循二守相会》:‘且同月下三人影,莫作天涯万里心。’故本词中之‘天涯’,亦非泛言,当指地处偏远的惠州。”认为此词:“上片写伤春:触目红花纷谢,柳棉日少,青杏初结,普天芳草,充满了繁华易逝,‘流水落花春去也’之意。下片写伤情:借‘多情却被无情恼’的意象,寓有对朝廷一片痴心却被贬官远谪的惆怅,含蓄地表达出作者仕途坎坷、漂泊天涯的失落心情。”(中华书局,2002,754—755页)

上一篇 起点的文学推荐票怎么用啊

下一篇 班级是什么 学生又是什么 纪律又是什么