英语翻译People might become half-blinded before a world partiall
英语翻译People might become half-blinded before a world partially exhibited by the media.That's ashame,because matters concerning the health of the planet are far too important to be treated lightly.两句上下连着的,are far too important to be treated lightly怎么翻译的 3Q~
最佳回答
这是高三的英语吗?的确不容易哈“half-blinded ”应该是“半盲”的意思吧。“exhibite”是“展现,展示”的意思,此处用被动语态,用“暴露”似乎更合适一点,是说"world"暴露在“media"下。这是一篇很贴近当时的文章,因为现代人越来越多使用各种各样的多媒体设备,对眼睛的伤害极其大的,而令人遗憾的是,人们往往容易忽视,甚至无视这些潜在的威胁,于是,有了下面的一句。“concerning”在此句是“关于”的意思,“be treated ”的主语是“matters”,“light”这个词一般是“轻”的意思,但只是具体方面的“轻”,而句子中的“lightly”是抽象的“轻”,是“轻微”的意思,用来描述“威胁”很“轻微”抽离碍眼的单词,原话是这样的:People might become half-blinded ,That's ashame,because matters are far too important to be treated lightly。这样好理解了一点了吗?“matters are far too important to be treated lightly”的意思是“事情远比轻微的威胁重要”所以,整体意思经过调整 ,可以这样解释:人们在这个大部分已经暴露在多媒体设备下的世界里,有可能会变成半盲,但遗憾的是,这个星球上有关健康的东西实在是太重要了,不是一句简单提醒(轻微的威胁)能够体现的。
最新回答共有2条回答
-
2026-04-01 12:30:31阳光的毛豆
回复这是高三的英语吗?的确不容易哈“half-blinded ”应该是“半盲”的意思吧。“exhibite”是“展现,展示”的意思,此处用被动语态,用“暴露”似乎更合适一点,是说"world"暴露在“media"下。这是一篇很贴近当时的文章,因为现代人越来越多使用各种各样的多媒体设备,对眼睛的伤害极其大的,而令人遗憾的是,人们往往容易忽视,甚至无视这些潜在的威胁,于是,有了下面的一句。“concerning”在此句是“关于”的意思,“be treated ”的主语是“matters”,“light”这个词一般是“轻”的意思,但只是具体方面的“轻”,而句子中的“lightly”是抽象的“轻”,是“轻微”的意思,用来描述“威胁”很“轻微”抽离碍眼的单词,原话是这样的:People might become half-blinded ,That's ashame,because matters are far too important to be treated lightly。这样好理解了一点了吗?“matters are far too important to be treated lightly”的意思是“事情远比轻微的威胁重要”所以,整体意思经过调整 ,可以这样解释:人们在这个大部分已经暴露在多媒体设备下的世界里,有可能会变成半盲,但遗憾的是,这个星球上有关健康的东西实在是太重要了,不是一句简单提醒(轻微的威胁)能够体现的。
热门文章
- 康达学院专转本五年制
- 高考一个考场分ab卷吗
- not only but also用法
- 某物体做自由落体运动,从释放开始计时,则物体在前2s内的平均速度为______m/s,物体下落2m时的速度大小为______m/s.
- 三角函数公式大全表格
- 地理中考必背知识点2022
- 2013-2014学年小学六年级科学上学期期末考试试卷及答案
- 人教版2014-2015学年小学五年级英语第二学期期中教学质量检测试卷及答案
- 【Linux驱动开发】设备树详解(二)设备树语法详解
- 别跟客户扯细节
- 在别的城市买房子能落户吗
- 卖房前要把装修贷还完吗
- 高中政治教学提高教学效果的方法探究
- “互联网+”背景下的初中英语课堂教学改革与创新策略研究
- 2022年终止合同范本
- 租房合同范本范文
- 如何挑选土豆
- 如何挑选土鸡
