关于英语的口译与翻译

生活 时间:2026-04-04 01:37:10 阅读:617
我是非英语专业的,但是想学个能在工作中用到的,与外国人打交到,能帮老板翻译的那种,是学习口译还是翻译呢?具体介绍下吧,我不太了解,谢谢~!

最佳回答

生动的乌冬面

坚定的紫菜

2026-04-04 01:37:10

这个,其实不管是翻译证书还是口译证书都是很难考的,如果你学翻译和口译就只是为了日常工作中帮老板翻译的话,说实话真是用高射炮打蚊子了... 另外,你工作中需要用到的英语也会受你职业性质的影响,比如,如果你们主要进行金融业务,那么就应该主攻金融英语,泛泛的去学习翻译或口译实在是很吃力不讨好的.所以还是建议你根据自己工作主要接触的范围选择实用性较强的英语来学习. 另外,英语能力的提高是个综合性的过程,听说读写译都是互有所长的,所以不能只注意翻译,而更应该提高听力和阅读能力,因为这两个能力是所有5种能力中的基础,所谓万丈高楼平地起就是这样了.

最新回答共有3条回答

  • 强健的路灯
    回复
    2026-04-04 01:37:10

    这个,其实不管是翻译证书还是口译证书都是很难考的,如果你学翻译和口译就只是为了日常工作中帮老板翻译的话,说实话真是用高射炮打蚊子了... 另外,你工作中需要用到的英语也会受你职业性质的影响,比如,如果你们主要进行金融业务,那么就应该主攻金融英语,泛泛的去学习翻译或口译实在是很吃力不讨好的.所以还是建议你根据自己工作主要接触的范围选择实用性较强的英语来学习. 另外,英语能力的提高是个综合性的过程,听说读写译都是互有所长的,所以不能只注意翻译,而更应该提高听力和阅读能力,因为这两个能力是所有5种能力中的基础,所谓万丈高楼平地起就是这样了.

  • 难过的柠檬
    回复
    2026-04-04 01:37:10

    有翻译的底子你才能说出来,得打好基础才能在口译的时候迅速反映出来

上一篇 棋逢对手37集在哪里可以看

下一篇 黑执事中‘我只不过是个执事而已’用日文怎么说