最佳回答
归化和异化不是绝对的,两者相辅相成。主要用什么策略来翻译文学作品这和译者对作品的理解以及翻译风格有关。
归化:考虑读者感受,最大限度的让读者看懂,这很大程度上对削弱了译文对原文的忠实度。
异化:使译文冲破目的语常规,保留原文中的异国情调,译文的形式风格与原文相符,也就增加了读者阅读的难度。
最新回答共有2条回答
-
2026-04-04 01:56:25机灵的果汁
回复归化和异化不是绝对的,两者相辅相成。主要用什么策略来翻译文学作品这和译者对作品的理解以及翻译风格有关。 归化:考虑读者感受,最大限度的让读者看懂,这很大程度上对削弱了译文对原文的忠实度。 异化:使译文冲破目的语常规,保留原文中的异国情调,译文的形式风格与原文相符,也就增加了读者阅读的难度。
热门文章
- 康达学院专转本五年制
- 高考一个考场分ab卷吗
- not only but also用法
- 某物体做自由落体运动,从释放开始计时,则物体在前2s内的平均速度为______m/s,物体下落2m时的速度大小为______m/s.
- 三角函数公式大全表格
- 地理中考必背知识点2022
- 2013-2014学年小学六年级科学上学期期末考试试卷及答案
- 人教版2014-2015学年小学五年级英语第二学期期中教学质量检测试卷及答案
- 【Linux驱动开发】设备树详解(二)设备树语法详解
- 别跟客户扯细节
- 在别的城市买房子能落户吗
- 卖房前要把装修贷还完吗
- 高中政治教学提高教学效果的方法探究
- “互联网+”背景下的初中英语课堂教学改革与创新策略研究
- 2022年终止合同范本
- 租房合同范本范文
- 如何挑选土豆
- 如何挑选土鸡
