世说新语·难兄难弟

生活 时间:2026-04-07 23:12:46 阅读:7635
争之不能决的“之”怎么翻译?咨于太丘的“于”怎么翻译?这篇文章说明了一个什么道理?

最佳回答

文艺的黑猫

秀丽的乐曲

2026-04-07 23:12:46

争之不能决的“之”:代词 ,代争执的这件事咨于太丘的“于”:向,对 故事被载入<世说新语>的「德行」篇.不言而喻是事关德行.事情很小.确实是人们容易忽略的细微末节.然正因其小.足见当时的士大夫读书人品评他人与约束自己的尺度之严.见微而知著.因小而见大.

最新回答共有2条回答

  • 眯眯眼的白云
    回复
    2026-04-07 23:12:46

    争之不能决的“之”:代词 ,代争执的这件事咨于太丘的“于”:向,对 故事被载入<世说新语>的「德行」篇.不言而喻是事关德行.事情很小.确实是人们容易忽略的细微末节.然正因其小.足见当时的士大夫读书人品评他人与约束自己的尺度之严.见微而知著.因小而见大.

上一篇 父神和天君的关系

下一篇 婚缠我的霸道总裁的结局