英语翻译这是文章的最后一段,前面讲作者决定改行写小说的时候不是很相信自己,但后来成功了,成了作家.It feels li

学习 时间:2026-04-07 03:14:34 阅读:1900
英语翻译这是文章的最后一段,前面讲作者决定改行写小说的时候不是很相信自己,但后来成功了,成了作家.It feels like an unbelievable stroke(请问stroke这里什么意思?) of luck----of fate(.luck和fate有什么关系?),really.When you set out to do something different,there's no end in sight,so to find myself(前面说的when you啊,这怎么又myself呢?) in a position where I now have my own name on a contract of the publisher----to be a published writer----is unbelievably rewarding.

最佳回答

优秀的糖豆

精明的茉莉

2026-04-07 03:14:34

strok of luck就是~偶然的幸运这样
luck和fate放在这里就是讲虽然是很幸运的但是又觉得这样或许又是命中注定的
前面用you是通常举例子的用法~都用you 这样给读者一个直观的感觉~
后面详细解说就用myself啊blahblahblah讲自己的体会
大段翻译不太精通。就给你讲几个吧
再问: 嗯谢谢,基本上能看懂不麻烦您翻译了O(∩_∩)O~ 再问一下so to find 的so 和 to有什么用。。。 是so as to 或者是for example 这样的意思吗?
再答: so只是个连词而已- - 就是承接上半句。。。。

最新回答共有2条回答

  • 直率的超短裙
    回复
    2026-04-07 03:14:34

    strok of luck就是~偶然的幸运这样luck和fate放在这里就是讲虽然是很幸运的但是又觉得这样或许又是命中注定的前面用you是通常举例子的用法~都用you 这样给读者一个直观的感觉~后面详细解说就用myself啊blahblahblah讲自己的体会大段翻译不太精通。就给你讲几个吧 再问: 嗯谢谢,基本上能看懂不麻烦您翻译了O(∩_∩)O~ 再问一下so to find 的so 和 to有什么用。。。 是so as to 或者是for example 这样的意思吗? 再答: so只是个连词而已- - 就是承接上半句。。。。

上一篇 八国联军里为什么没有西班牙

下一篇 条码打印机怎么装驱动