kill her memory 这句在英语阅读理解里要求翻译,正确答案是:【抹杀对她的记忆】,但是我想,为什么要加个【对

学习 时间:2026-04-07 00:05:37 阅读:177
kill her memory 这句在英语阅读理解里要求翻译,正确答案是:【抹杀对她的记忆】,但是我想,为什么要加个【对】呢?不然表示的对象就不一样了啊~.相信这句话都听过:叶子的离去,是风的追求,还是树的不挽留?我觉得这句话里面【风】的前面也少个【对】,不然就搞不清是谁追求谁了,同上述一样的情况~I'm attached to your thanks above the picture.翻译为:我把对你的感谢附在照片上,这里的【对】在英语中哪里有体现?your thanks 不是【你的感谢】?,无限纠结中~都是统一的~英语中还有很多这样的情况~

最佳回答

开放的猫咪

平淡的篮球

2026-04-07 00:05:37

/>kill her memory单独拿出来确实是抹杀她的记忆,但是翻译的时候要根据上下文,kill her memory并不是一个完整的句子,你这样是断章取义钻牛角尖、

是风的追求可以理解为叶子在风的追求下离去了,没什么不对的。

be attached to 有时候可以表示“对”的意思,你给的这句话直译过来没错,我把对你的感谢附在照片上,但是我从来没见过这种说法,好像是中式英语。

再问: 谢谢你精辟独到的见解,PS:最后麻烦一下,如果要表达:我把对你的感谢附在照片上,用英语该怎么说呢?真心感谢~~
再答: This photo contains my thanks for you。这张照片蕴含着我对你的谢意。

最新回答共有2条回答

  • 稳重的飞机
    回复
    2026-04-07 00:05:37

    />kill her memory单独拿出来确实是抹杀她的记忆,但是翻译的时候要根据上下文,kill her memory并不是一个完整的句子,你这样是断章取义钻牛角尖、是风的追求可以理解为叶子在风的追求下离去了,没什么不对的。be attached to 有时候可以表示“对”的意思,你给的这句话直译过来没错,我把对你的感谢附在照片上,但是我从来没见过这种说法,好像是中式英语。 再问: 谢谢你精辟独到的见解,PS:最后麻烦一下,如果要表达:我把对你的感谢附在照片上,用英语该怎么说呢?真心感谢~~ 再答: This photo contains my thanks for you。这张照片蕴含着我对你的谢意。

上一篇 讨论题

下一篇 c级锁芯价格一般多少