英语翻译我知道前面两句翻译是“心之所属,家之所向”但是最后一句不知道怎么翻译,

学习 时间:2026-04-03 11:32:37 阅读:9705
英语翻译我知道前面两句翻译是“心之所属,家之所向”但是最后一句不知道怎么翻译,

最佳回答

健忘的花卷

喜悦的香水

2026-04-03 11:32:37

你之所在,心之所属
再问: 还有家之所向呢?
再答: 你不是只要后面那段吗?前面的你已经翻译出来了嘛。 心之所属,家之所向; 你之所在,心之所属 。 你也可以说 你之所在,心之所归

最新回答共有2条回答

  • 小巧的板栗
    回复
    2026-04-03 11:32:37

    你之所在,心之所属 再问: 还有家之所向呢? 再答: 你不是只要后面那段吗?前面的你已经翻译出来了嘛。 心之所属,家之所向; 你之所在,心之所属 。 你也可以说 你之所在,心之所归

上一篇 古老文明的中国还有其他美好的称谓----,-----,-----.我实在不知道如何回答了

下一篇 确时橱柜和志邦橱柜,选哪个好哪个更划算