英语翻译We can’t go back to the days when the financial system w
英语翻译We can’t go back to the days when the financial system was stacking the deck against ordinary Americans.To me,that’s not an option.Not after everything we’ve been through.
最佳回答
分析句子成分,每个句子都有主语和谓语;
第一个句子中主语是We,谓语是can't go back to,宾语是the days,到此处,已经是一个完整的句子;然而when引导一个定语从句,修饰the days,译成“……的那些日子”——下面的翻译会有所不同,可以体会一下技巧,我在下面的第三个句子会说到转换法。
第二个句子,to me作状语,后面是完整的句子。
第三个句子,比较口语化,估计是莫个人的演讲吧,everything后面省略了that,后面是一个定语从句,修饰everything,through和after这两个词在句子当中比较特殊,都是介词,但是,翻译成英文,要使用转换法,将它们翻译成动词。
翻译:我们再也无法回到过去。那时候,我们利用金融体系蒙蔽(愚弄)了美国大众。在我们经历这些剧变之前,我就意识到,这不是个办法。(后面的“这”表示前文愚弄大众的事实。)
翻译要多参考其他人的,进行不断修改。我这只是个参考。
第一个句子中主语是We,谓语是can't go back to,宾语是the days,到此处,已经是一个完整的句子;然而when引导一个定语从句,修饰the days,译成“……的那些日子”——下面的翻译会有所不同,可以体会一下技巧,我在下面的第三个句子会说到转换法。
第二个句子,to me作状语,后面是完整的句子。
第三个句子,比较口语化,估计是莫个人的演讲吧,everything后面省略了that,后面是一个定语从句,修饰everything,through和after这两个词在句子当中比较特殊,都是介词,但是,翻译成英文,要使用转换法,将它们翻译成动词。
翻译:我们再也无法回到过去。那时候,我们利用金融体系蒙蔽(愚弄)了美国大众。在我们经历这些剧变之前,我就意识到,这不是个办法。(后面的“这”表示前文愚弄大众的事实。)
翻译要多参考其他人的,进行不断修改。我这只是个参考。
最新回答共有2条回答
-
2026-04-03 10:06:20高兴的热狗
回复分析句子成分,每个句子都有主语和谓语;第一个句子中主语是We,谓语是can't go back to,宾语是the days,到此处,已经是一个完整的句子;然而when引导一个定语从句,修饰the days,译成“……的那些日子”——下面的翻译会有所不同,可以体会一下技巧,我在下面的第三个句子会说到转换法。第二个句子,to me作状语,后面是完整的句子。第三个句子,比较口语化,估计是莫个人的演讲吧,everything后面省略了that,后面是一个定语从句,修饰everything,through和after这两个词在句子当中比较特殊,都是介词,但是,翻译成英文,要使用转换法,将它们翻译成动词。翻译:我们再也无法回到过去。那时候,我们利用金融体系蒙蔽(愚弄)了美国大众。在我们经历这些剧变之前,我就意识到,这不是个办法。(后面的“这”表示前文愚弄大众的事实。)翻译要多参考其他人的,进行不断修改。我这只是个参考。
热门文章
- 康达学院专转本五年制
- 高考一个考场分ab卷吗
- not only but also用法
- 某物体做自由落体运动,从释放开始计时,则物体在前2s内的平均速度为______m/s,物体下落2m时的速度大小为______m/s.
- 三角函数公式大全表格
- 地理中考必背知识点2022
- 2013-2014学年小学六年级科学上学期期末考试试卷及答案
- 人教版2014-2015学年小学五年级英语第二学期期中教学质量检测试卷及答案
- 【Linux驱动开发】设备树详解(二)设备树语法详解
- 别跟客户扯细节
- 在别的城市买房子能落户吗
- 卖房前要把装修贷还完吗
- 高中政治教学提高教学效果的方法探究
- “互联网+”背景下的初中英语课堂教学改革与创新策略研究
- 2022年终止合同范本
- 租房合同范本范文
- 如何挑选土豆
- 如何挑选土鸡
