---May I smoke here?---If you ----,choose a seat in the sect

学习 时间:2026-04-03 09:32:21 阅读:547
---May I smoke here?---If you ____,choose a seat in the section.A shouldB couldC mayD must 答案是must貌似must做中文翻译的话说的通~但是貌似英语里面是不能直接就中文翻译搬过来的吧.另外为什么不能用could或者might?表示虚拟语气另外也可以翻译成如果你可以做到,请到吸烟区吸烟.

最佳回答

无情的钢笔

尊敬的眼神

2026-04-03 09:32:21

If you must (smoke)是个省略句,must强调主观认为“必须”,和虚拟语气无关;should应该;could和may表客气委婉
再问: 答案说could表示可以,能够~~那我中文翻译的话~~问题补充里那个为什么不行?
再答: could可以、能够,是表示请求或给予许可、可能性、能力,这三个用法在此均不合适。might表示可能; 表示许可; 表示询问情况,在此也不合适。
再问: 我可不可以理解成能力?你能做到在吸烟室吸烟的话~~那你就去吸烟室吸烟ba~~ 或者说~~只有这样的解释了~~~括号后面省略了前面的smoke~~~这里只有must说的通???
再答: 不可以理解成能力,因为在吸烟室吸烟是轻而易举的事情,没必要谈论对于这件事情的能力。决定着smoke这个动作发生与否的关键是当事人是否觉得must。
再问: 你这个解释有点牵强吧。。亲~~~不过我第二个追问里面后面几句应该就差不多可以解释了吧?我现在就是有个疑问~~如果按照我第二个追问后面的话的话~~那括号后面能不能省略后面那句choose a seat in the section? 就是说一般我们都神略前文出现的东西~~那省略后文出现的东西这种可以吗???(我指的不是形式主语货形式宾语)
再答: 第二个追问里面后面几句应该就差不多可以解释了,这就是我最初的回答了;前文里出现过smoke,所以后面为避免重复就省略了;省略后文出现的东西这种是不可以的,别人不知道省略了什么。

最新回答共有2条回答

  • 顺利的寒风
    回复
    2026-04-03 09:32:21

    If you must (smoke)是个省略句,must强调主观认为“必须”,和虚拟语气无关;should应该;could和may表客气委婉 再问: 答案说could表示可以,能够~~那我中文翻译的话~~问题补充里那个为什么不行? 再答: could可以、能够,是表示请求或给予许可、可能性、能力,这三个用法在此均不合适。might表示可能; 表示许可; 表示询问情况,在此也不合适。再问: 我可不可以理解成能力?你能做到在吸烟室吸烟的话~~那你就去吸烟室吸烟ba~~ 或者说~~只有这样的解释了~~~括号后面省略了前面的smoke~~~这里只有must说的通??? 再答: 不可以理解成能力,因为在吸烟室吸烟是轻而易举的事情,没必要谈论对于这件事情的能力。决定着smoke这个动作发生与否的关键是当事人是否觉得must。再问: 你这个解释有点牵强吧。。亲~~~不过我第二个追问里面后面几句应该就差不多可以解释了吧?我现在就是有个疑问~~如果按照我第二个追问后面的话的话~~那括号后面能不能省略后面那句choose a seat in the section? 就是说一般我们都神略前文出现的东西~~那省略后文出现的东西这种可以吗???(我指的不是形式主语货形式宾语) 再答: 第二个追问里面后面几句应该就差不多可以解释了,这就是我最初的回答了;前文里出现过smoke,所以后面为避免重复就省略了;省略后文出现的东西这种是不可以的,别人不知道省略了什么。

上一篇 translate this sentense ,please.thank you.

下一篇 格力空调哪款制热好