英语翻译The spectrum of differentness is wide,ranging from reali

学习 时间:2026-04-08 04:00:54 阅读:188
英语翻译The spectrum of differentness is wide,ranging from reality-defying delusions and severe debilitation to worries and behavioral quirks that we would be better off not having but that do not interfere significantly with our daily lives.

最佳回答

孤独的河马

文静的大叔

2026-04-08 04:00:54

“特异性”的范围非常广,从“挑战现实的幻觉和严重的衰弱”到“各种担忧和那些如果被我们抛弃即可变得境况更好的习惯性的举动”,但是他们(指behavioral quirks)却不会显著影响我们的日常生活。
The spectrum(范围) of differentness is wide,(找range from A to B)RANGING FROM reality-defying delusions and severe debilitation TO worries and behavioral quirks (定语从句:that we would be better off /(补充if)not having )but that do not interfere significantly with our daily lives。
再问: 译得很好,解释的也不错。不过还有两点不太明白: 1)(补充if)not having ,这里这个if可以省略?是一个if状语从句吗?是否可以换成 if we do not have them? 2)but that do not interfere significantly with our daily lives。 这里这个but that 是和前面的that we would be better off并列的?两个定语从句共同修饰前面的worries and behavioral quirks? Thanks a lot!
再答: 1) 可以这么理解,比如说我造个句子:We would be much wiser not having the turpitude in humanity。 (如果摈弃人性中的邪恶,我们会更加智慧。) 这个·not having 其实是分词作状语,而且是条件状语,所以可以添加一个 if 以便理解 2) 对,因为这是个宾语从句,其实你从后面动词的形式就可以看出 do是复数名词,因此这里的that不是主语而一定是引导词 然后一个but可以看出是对于前面一个定语从句的转折,因而两个定语共同修饰。

最新回答共有2条回答

  • 有魅力的故事
    回复
    2026-04-08 04:00:54

    “特异性”的范围非常广,从“挑战现实的幻觉和严重的衰弱”到“各种担忧和那些如果被我们抛弃即可变得境况更好的习惯性的举动”,但是他们(指behavioral quirks)却不会显著影响我们的日常生活。The spectrum(范围) of differentness is wide,(找range from A to B)RANGING FROM reality-defying delusions and severe debilitation TO worries and behavioral quirks (定语从句:that we would be better off /(补充if)not having )but that do not interfere significantly with our daily lives。 再问: 译得很好,解释的也不错。不过还有两点不太明白: 1)(补充if)not having ,这里这个if可以省略?是一个if状语从句吗?是否可以换成 if we do not have them? 2)but that do not interfere significantly with our daily lives。 这里这个but that 是和前面的that we would be better off并列的?两个定语从句共同修饰前面的worries and behavioral quirks? Thanks a lot! 再答: 1) 可以这么理解,比如说我造个句子:We would be much wiser not having the turpitude in humanity。 (如果摈弃人性中的邪恶,我们会更加智慧。) 这个·not having 其实是分词作状语,而且是条件状语,所以可以添加一个 if 以便理解 2) 对,因为这是个宾语从句,其实你从后面动词的形式就可以看出 do是复数名词,因此这里的that不是主语而一定是引导词 然后一个but可以看出是对于前面一个定语从句的转折,因而两个定语共同修饰。

上一篇 阿波罗浴缸可以装多少水

下一篇 定制衣柜门价格行情怎么样