学分网给各位考生筛选整理了:诗经中《何人斯》原文,《何人斯》原文翻译,诗经的来源,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注学分网。
一、《何人斯》原文
彼何人斯其心孔艰。胡逝我梁,不入我门伊谁云从维暴之云。二人从行,谁为此祸胡逝我梁,不入唁我始者不如今,云不我可彼何人斯胡逝我陈我闻其声,不见其身。不愧于人不畏于天彼何人斯其为飘风。胡不自北胡不自南胡逝我梁絺搅我心。尔之安行,亦不遑舍。尔之亟行,遑脂尔车。壹者之来,云何其盱。尔还而入,我心易也。还而不入,否难知也。壹者之来,俾我絺也。伯氏吹埙,仲氏吹篪。及尔如贯,谅不我知,出此三物,以诅尔斯。为鬼为蜮,则不可得。有靦面目,视人罔极。作此好歌,以极反侧。
二、《何人斯》原文翻译
那到底是一个什么样人啊我只知道他的心肠太阴险。他为什么偷偷去我的鱼梁,却不愿意迈进我家的门槛请问这小哥你是谁的跟班原来他是唯暴公马首是瞻。你们主仆二人相跟一路行,到底谁是这场灾难的祸根他为什么偷偷去我的鱼梁,却不愿意走进我家来慰问当初惺惺相惜浑然不如今,今已分道扬镳你我不同心。那到底是一个什么样人啊他为什么悄悄来我的院庭我明明听到了他的脚步声,却实实没见到的他的踪影。难道他走在人前就不愧疚,在天命面前就不诚惶诚恐那到底是一个什么样人啊他好像那飘忽不定的疾风。他为什么不从北方刮过来他为什么不是南方来的风他为什么跑到我的鱼梁坝他的不轨搅扰得我心不宁!你不急不躁安安稳稳前行,也从未停下脚步片刻安闲。你马不停蹄急匆匆地赶路,润滑一下车毂都没有时间。就请你百忙之中来一次吧,为何这样难让我望眼欲穿如果你返回来进入我的门,我悬着的心才会尽快平静。如果你返回来不进我的门,我心情败坏难知何去何从。就请你百忙之中来一次吧,唯如此才会使我心绪安宁。想当初老兄你悠悠吹陶埙,愚弟我为你伴和声吹竹箎。我和你在一起犹如绳相串,不料你却和我全然不相知!如今我贡献犬豕鸡三牲物,一片冰心可表我对你盟誓!如果你是鬼或是个狐狸精,那么咱们此生不可再相见。现你靦着脸有鼻子也有眼,给人印象却在反复无常间。我今用心写成这首妙歌曲,以慰我心不用再反侧展转。
三、诗经由来
《诗经》约成书于春秋中期,起初叫做《诗》,孔子曾多次提及此称,如:“《诗》三百,一言以蔽之,曰:‘思无邪’”。“诵《诗》三百,授之以政,不达;使于四方,不能专对。虽多,亦奚以为”
司马迁记载的也是这一名称,如:“《诗》三百篇,大抵贤圣发愤之所为作也。”
因为后来传世的版本中共记载有311首,为了叙述方便,就称作“诗三百”。之所以改称《诗经》,是由于汉武帝以《诗》《书》《礼》《易》《春秋》为五经的缘故。
学分网提示:以上是诗经中《何人斯》原文,《何人斯》原文翻译,诗经由来,学分网所提供的所有考试信息仅供考生及家长参考,敬请考生及家长以权威部门公布的正式信息为准。



