栏目分类:
子分类:
返回
名师互学网用户登录
快速导航关闭
当前搜索
当前分类
子分类
实用工具
热门搜索
名师互学网 > 高中 > 高中语文 > 高中语文知识点

文言文翻译十大失分点:误译分句关系

文言文翻译十大失分点:误译分句关系

误译分句关系

例8.将画线的语句译成现代汉语。

余家有古砚,往年得之友人所遗者,受而置之,当一砚之用,不知其为古也。已而有识者曰:“此五代宋时物也,古矣,宜谨宝藏之,勿令损毁。”予闻诸言,亦从而宝之,不暇辨其为真五代、宋与否。(2007年高考安徽卷)

误译:不久有能辨识古物的人告诉我:“这是五代宋时的古董,虽然年代很久了,但是应该小心地把它当做珍宝一样收藏着,不要让它受损和毁坏了。”

解析:画线句的引号内部分,是一个没有关联词的因果关系的复句,“此五代时物也,古矣”说明砚年代久远,这是古物的重要标志,是“因”:“宜谨宝藏之,勿令损毁”是对待古砚应持的态度,是“果”。翻译时处理为含有“虽然……但是……”的转折关系复句,是一种误解。

应译为:不久有能辨识古物的人告诉我:“这是五代宋时的古董,年代很久了,应该小心地把它像收藏珍宝一样收藏着,不要让它受损和毁坏了。”

更多推荐:

·文言文翻译十大失分点:误译原文言实词

·文言文翻译十大失分点:误译文言文虚词

·文言文翻译十大失分点:古今词义不对应

·文言文翻译十大失分点:语言不合规范

·文言文翻译十大失分点:不辨感情色彩

·文言文翻译十大失分点:误译原句语气

·文言文翻译十大失分点:误译语法关系

·文言文翻译十大失分点:不懂文化常识

·文言文翻译十大失分点:不懂修辞

转载请注明:文章转载自 www.mshxw.com
本文地址:https://www.mshxw.com/gaozhong/562271.html

高中语文知识点相关栏目本月热门文章

我们一直用心在做
关于我们 文章归档 网站地图 联系我们

版权所有 (c)2021-2022 MSHXW.COM

ICP备案号:晋ICP备2021003244-6号