阿西莫夫
“信不信由你,”著名学者菲尼新·韦尔奇博士说,“我能够把早已作古的人的灵魂请到现实中来。”
“真的吗,韦尔奇博士?”学院里最年轻的英国文学教授罗伯森问道。
“绝不骗你。”学者说,“我不仅能把他们的灵魂,而且能把他们的躯体也请来。”
“我不相信有这等事。”教授说。
“有什么不可能呢?这不过是一个时间的转移问题。”
“那么,请你将方法告诉我吧,韦尔奇博士。”
“这我可不能告诉你。到目前为止,我已经把相当多的古人请到我们的现实中来过。他们当中有阿基米德、牛顿、伽利略等。这些可怜的人们!”
“为什么可怜?他们不喜欢我们这里吗?”教授问,“我原想他们应当为我们时代的科学进步感到惊异呢。”
“不错,”学者说,“他们是感到惊异来着,可为时不久。”
“什么原因?”
“他们不习惯我们的生活方式,感到十分孤独和恐惧。于是,我只好把他们打发回去。”
“真遗憾!”
“是呀。”学者说,“他们太古板,没有灵活性,不能包容世界。没有法子,我用莎士比亚来做试验。”
“什么,您把莎士比亚也请到当代现实中来了?”
“可不,我需要这样一位人物,他的脑子包容世界,贯通古今,能够透彻理解同他所处的时代相隔数百年的人们,跟他们融洽相处。”
“您告诉我,他长的什么样?”
“跟画上的样子不尽相同。秃顶。特别难看的胡须。我为了给他留下好感,就对他说,我们非常欣赏他的剧本,这些剧本至今还在上演。还说,事实上,按照我们的视点,他的作品是英语文学中最光辉的典范。我还对他说,评论家们写了成百上千种著作,评论他的戏剧创作。他很想看看这些著作。我就从图书馆里给他找来了几本。”
“怎么样?”
“他简直惊呆了。我敢肯定他不曾料到自己的作品会受到如此的重视。他不停地感叹说:伟大的上帝,伟大的上帝!”
学者停顿了片刻,又说:“我还告诉他:在我们大学里开设有研究莎士比亚创作的课程。”
“我本人现在就在讲授这一课程。”罗伯森教授说。
“我知道,”韦尔奇博士说,“我帮他报了名去你主讲的《莎士比亚作品绪论》夜校研修班。在整个研修班期间,他表现得特别勤奋。”
“莎士比亚是我的学生之一?”罗伯森教授惊呆了,“这不可能!”接着他回想起学生中似乎曾有过一个秃顶、讲起话来非常奇怪的人。
“我给他报名的时候,自然没有用他的真名。”韦尔奇博士说,“问题是我本不该让他去上你的课的。这是个莫大的错误。可怜的人!”
“此话怎讲?”罗伯森教授问,“出了什么事故吗?”
“我不得不让他重新回到自己的时代去。”韦尔奇博士伤心地说,“这样的奇耻大辱他怎么受得了?”
“什么耻辱?”英国文学教授怯生生地问。
韦尔奇博士两眼瞪着他,过了一会儿,才说:“怎么,你真不知道?考试的时候,你给他打了不及格分!”



