原文:
民不畏死,奈何以死惧之?若使民常畏死,而为奇者,吾得执而杀之,孰敢?
常有司杀者杀。夫代司杀者杀,是谓代大匠□,夫代大匠□者,希有不伤其手矣。
译文一
人民经常不怕死,怎么能用死使他们畏惧?如果使人民经常怕死,那么,对于一些搞诡异活动的,我能把他们捕来杀掉,谁还敢这样搞呢?
经常有掌管杀人的官吏去杀人。如果代替掌管代替掌管杀人的官吏去杀人,这是代替木匠去砍木头。代替木匠砍木头的人,很少有不砍伤自己的手的。
人民并不畏惧死亡,为什么要用死亡来恐吓他们?
如果人民真的畏惧死亡,对于为邪作恶的人,我们就可以把他们都杀掉,谁还敢为非作歹?
上天自有刽子手主持杀罚。
代替刽子手去杀罚,这就如同替木匠去砍斫木头一样。
不懂木匠之艺而乱砍斫,很少不砍伤自己的手。



