1995年,我在柏林寺读经时,有一次与明海法师谈起了严复。
在我记忆中,严复翻译西方作品的三个标准,是信、雅、达。明海师说:不是。你记错了,应该是信、达、雅。找书查证,是我错了。
在翻译作品时,要求的信是诚信,是真实,是忠实于原著;达是通达,是会意,是传神;雅是典雅,是文字干净,是有文采。
反之,不信,则失去真诚;不达,则难为人了解;不雅,则流于低陋俗气了。
真实,通达,典雅,这个次序是不能颠倒的。
翻译作品如此,为人也是一样。
做人首先要真诚,然后是通达(这要依靠智慧,不是每一个人都能做好的,所以,首先依旧是要求诚信),然后才能典雅。
人在世上,应该用心观照自己,提醒自己,为人处事时行于所当行,止于所当止。在生活中,努力向着信、达、雅的方向做,向着身、口、意统一的方向做,就是诸恶莫作,众善奉行,自净其意了。



