龙的英文单词:龙的英文是什么? 时间:2023-02-08 15:31:27 由诗词网小编 分享 复制全文 下载本文 诗词网小编2023-02-08 15:31:27 复制全文 下载全文 目录1.龙的英文是什么?2.求各种龙(dragon)的英文单词3.“龙”的英语单词怎读?4.龙的英文单词是什么?5.long是龙的英文单词吗?6.龙的英语单词7.恐龙的英语单词8.霸王龙用英语单词怎么说?1.龙的英文是什么?不应该翻译成dragon”Dragon的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面前自称dragon。是自我妖魔化,也不应该翻译成long“Long的英文发音不是”狼”不是真正的音译,应该翻译成loong”发音和,相近“在英文中本来就是”有些西方人也把龙称为loong“字母象龙的两只眼睛“loong使人联想到long(长)”所以它是个象形文字。和汉字特色相通。而long在形象上是独眼龙“本文归纳了龙和Dragon之间的五个差别”并尝试着给出,的英文解释,是中华民族的象征。在中译英时,被翻译成Dragon”dragon是邪恶的有翼怪物“凶暴的人,悍妇,等含义“在图画中”dragon身躯庞大笨拙。颜色是黑灰色,长着巨大的翅膀,口中吐火“吞噬人和动物,非常丑陋恐怖”和中国的龙完全两样。中国人在西方人面前自称,(龙的传人),西方人当然要把中国人看成是恶魔和坏人了,在评选2008年北京奥运会吉祥物时,之所以没有选择呼声最高的龙。就是因为担心龙的英译“会使世界人民误解中国“所以我们再也不能把”翻译成。建议今后不要再把英文单词dragon翻译成中文的“可以对它进行音译。解释是“西方神话中凶恶的带翼巨兽”有些学者建议把!音译成”Long,的英文发音和”完全两样:相当于中文的“狼”并非真正的音译。当西方人指着龙说“long”时“中国人还必须纠正他的发音”不仅增加交流困难。还会引起对方困惑“Long在英文中是一个使用非常普遍的常用词”含义本来就很多“长,久“期盼”股票或期货的多头等,把龙翻译成long也会造成意义上的混乱。所以不能简单地把龙的拼音字母作为龙的英文音译“既然是把中文”音译成英文,那么在英文中的发音就应该和,相近,英文中对:字的音译是,Loong,姓氏,和人名中的。字也被翻译成”例如著名武术家李小龙的英文名字是“新加坡总理李显龙的名字被翻译成,在一些涉及龙的文字中“也的确被称为“舞龙时所使用的长龙道具“就被翻译为loong”才是真正的音译“而且它已经有了广泛的使用基础”也符合海外华人的习惯,有利于团结海外华人“英文中本来没有loong这个单词”不会引发歧义”应该翻译成,loong,台湾学者蒙天祥也在。为‘龙’正视听是我们的责任,一文中提出把龙翻译成Loong“有很多人反对把”重新翻译”认为外国人已经或者将来能够正确理解Dragon所指的龙和原来的Dragon不同,或者只需要写成ChineseDragon就可以了,我觉得这种观点是错误的,文字就象图形一样。看见特定的字母组合,就会产生特定的感觉“善,就会产生愉悦的感觉,而看见“恶”字“就会紧张不安”同样道理。即使我们中国人看见,想到的是吉祥的龙”但是外国人看见。Dragon“之后想到的却仍然是恶魔和悍妇”我们固然可以改变外国人对Dragon或ChineseDragon的感觉,但是这不是最有效和最经济的做法,我们作为中国人无法想象外国人的感觉。但我们可以站在中国人的角度模拟分析一下。如果某个国家人民的图腾是外形类似猪的虚构生物,我们或他们自己把这个生物的中文名称翻译成,他们在中国人面前说中文时自称是“猪的传人”我们中国人会怎么看他们,即使他们加一个限制词;成为“我想效果还是不好。恐怕在世界上是独一无二的。而原因三应该是最主要的,和Dragon内在的相似之处。但中国现在已经成为一个现代国家,或者正在努力成为一个现代国家,又没有外国人友善地主动地来为我们考虑,我们只能自己来纠正这个错误了。名不正则言不顺“一个背负着”Dragon。恶名的中国“要赢得世界各国人民的理解和热爱的”首先要花费巨大的力气抹去这个恶名给别人造成的坏印象,名字的重要性是不言而喻的,我们每个人给自己的孩子取名时。作总统?但如果他的名字是”很可能连个小小的居委会主任都做不到“名字也反映了一个人、一个城市或一个国家的尊严”韩国人把首都的中文译文由,并正式通知中国方面“反映了他们对名字的重视”是中文”太空人,专指中国宇航员。1998年由马来西亚华裔科学家赵里昱提出“中国的宇航员成功上天后”英文和德文媒介都使用这个词称呼中国的宇航员“由于苏联(俄罗斯)宇航员和美国宇航员在英文中都有特定的单词”所以西方媒介使用,表示他们承认中国宇航事业的成功,承认中国宇航员的地位。2.求各种龙(dragon)的英文单词dinosaur 恐龙wyvern 飞龙skeleton dragon 骨龙Frost Wyrm 冰霜巨龙Faerie dragon 精灵龙颜色+dragon 各种颜色的龙Whelp 幼龙Drake 青年龙3.“龙”的英语单词怎读?Chinesedragon4.龙的英文单词是什么?dragon所表示的龙在西方的语境中一般是指很凶暴的野兽,而龙在我国则是吉祥的象征,有人提出dragon不宜表示龙:在19-20世纪的东西两种文化的交流过程中,字译成英语的dragon。这种译法是不合适的,因为两者的内涵是完全不同的。Dragon在英语中是个贬义词,它指的是传说中的一种怪物。通常被想象成一只巨大的蜥蜴,长着类似蝙蝠的,皮翼状的翅膀,身披鳞片,也有人把它想象成一条蛇,有带刺的尾巴。在中华传统文化中则是个褒义词。许慎的《说文解字》记载:能幽能明、能细能巨,《周易》中记载。利见大人:唐宋时龙基本定形“宋朝罗愿在其《尔雅翼》中,对龙的具体形象作了生动的描述。角似鹿、头似马、眼似兔、颈似蛇、腹似蜃、鳞似鲤、爪似鹰、掌似虎、耳似牛”自古以来就不象dragon那样“单指爬行动物。的主体是哺乳动物“5.long是龙的英文单词吗?dragon所表示的龙在西方的语境中一般是指很凶暴的野兽,而龙在我国则是吉祥的象征,因此,有人提出dragon不宜表示龙:在19-20世纪的东西两种文化的交流过程中,有一些人把中文的“龙”字译成英语的dragon。这种译法是不合适的,是错误的,因为两者的内涵是完全不同的。Dragon在英语中是个贬义词,它指的是传说中的一种怪物。通常被想象成一只巨大的蜥蜴,长着类似蝙蝠的,皮翼状的翅膀,身披鳞片,能喷火;也有人把它想象成一条蛇,有带刺的尾巴。而“龙”在中华传统文化中则是个褒义词。许慎的《说文解字》记载:“龙,鳞中之长,能幽能明、能细能巨,能长能短,春分登天,秋分而潜渊。”《周易》中记载:“飞龙在天,利见大人。”唐宋时龙基本定形,宋朝罗愿在其《尔雅翼》中,对龙的具体形象作了生动的描述:“角似鹿、头似马、眼似兔、颈似蛇、腹似蜃、鳞似鲤、爪似鹰、掌似虎、耳似牛。”因此可见,中国“龙”自古以来就不象dragon那样,单指爬行动物;相反“龙”的主体是哺乳动物。所以英语的dragon和中国的“龙”具有完全不同的内涵。对于抽象性精神内涵为主的图腾翻译时更应该以意译为主,因此英语的dragon不能代表中国的“龙”。1985年中美两国的专家学者在共同编撰中文版的《简明不列颠百科全书》时,对“龙”的条目便出现了上述两种不同的意见,最后没有达成共识。于是在百科全书第5卷的第367页上,“龙”具有两个独立的条目。其一是“龙 dragon”;其二则是“龙 long (dragon)”。6.龙的英语单词[形] (属于帝王的) imperial;[例句]他们已经不喝啤酒了,开始喝龙舌兰酒了。d stopped drinking beer and started on tequila7.恐龙的英语单词sɔː]美[ˈdaɪnəsɔr]n(名词). 恐龙;过时、落伍的人或事物短语1、feathered dinosaur有羽毛恐龙2、Dinosaur classification恐龙分类表3、Dinosaur Assassin恐龙刺客4、Dinosaur dig掘恐龙5、Dinosaur Forest恐龙森林扩展资料Dinosaur相关词语 crawl词语用法1、crawl用作动词的基本意思是“指腹部或双膝和手贴地爬行,也可指;多用于指车辆缓慢前进”间或也可用于指时间,多用于指下级对上级,爬满…;词义辨析creep“climb,1、creep多指人或四足动物匍匐爬行,尤指偷偷地或不出声地缓慢向前爬行“8.霸王龙用英语单词怎么说?霸王龙英文表达是:tyrannosaurus rex、t-rex解析:1、tyrannosaurus rex读音:nən.霸王龙The largest carnivorous dinosaur was the tyrannosaurus rex.最大的肉食性恐龙是霸王龙。2、t-rex读音:reks]释义:霸王龙Tiny the T-Rex:and little arms.霸王龙:因为我的脑袋太大,胳膊太短。扩展资料:其它恐龙英文单词1、stegosaurus 读音:sɔs] n. [古生]剑龙Stegosaurus was one of the many plant-eating dinosaurs.剑龙也是食草恐龙之一。英 [siən] 美 [siətɒpsjən] n. 虚骨龙 adj. 虚骨龙的huge ceratopsian dinosaur having three horns and the neck heavily armored with a very solid frill有三只角的巨大角龙,颈部披有非常坚固的褶皱3、Ankylosaurus 读音:ŋkɪləsɔːrə 复制全文下载全文 复制全文下载全文