allusion:英文修辞手法:metaphor,analogy,allusion区别。最好能举下例子。谢谢

时间:
诗词网小编
分享

诗词网小编

目录

1.英文修辞手法:metaphor,analogy,allusion区别。最好能举下例子。谢谢

1、Metaphor:暗喻指用表示乙事物的词或词组来指代甲事物,*Alltheworldisastage.整个世界是一台戏。salion.她是天使,(用angel指代she,用lion指代he)2、Analogy比拟/类比指把一个事物当作另外一个事物来描述、说明。把人拟作物(拟物)或把物拟作人(拟人),*ThebroomcornseemstobeteamsofYoungPioneers.高粱好似一队队的“(把具有红色特征的broomcorn比喻为带着红领巾的YoungPioneer)——拟人*Thesunflowersareshakingtheirheadsandsmiling. 向日葵摇着头微笑着。(把盛开的sunflowers比喻作会shakingtheirheadsandsmiling的人)——拟人*Stretchingoutherhandsandrunning。(把穿着黄衣服张开双手的girl比拟成goldenwings)——拟物3、Allusion引喻。指暗示或附带提及。即借助具有互不相干的熟悉事物来阐述另外一种事物,hewaskind-heartedindespiteofpoverty.羊肚子手巾包冰糖;(用用陕北人头上包的whitetowel比喻poverty。用Sugarcandies比喻kind-hearted)4、allusion与metaphor的最大区别是,allusion用的是援引典故典故、谚语、成语、格言和俗语作为喻体间接提及本体的修饰手法,将其融合编织在作者的话语中,*GrammarmaybehisheelofAchilles.语法是他的大弱点:——用希腊神话中的勇士Achilles的heel【Achilles除了脚踵处身上其他地方刀枪不入】引喻。

2.怎样区分allusion和metonymy

关于怎样区分allusion和metonymy两个近似的修辞格Allusion is a stylistic device or trope,in which one refers covertly or indirectly to an object or circumstance that has occurred or existed in an external content. It is left to the reader or hearer to make the connection (Fowler);a film-maker'it is very common for us to see someone use the crown to substitute the monarchy or use The White House to replace the authorities of American government. In fact,no matter crown or The White House are all the symbolizations of something.希望对您有帮助

3.literary-allusion是什么意思

literary-allusion 语言暗示,潜在意思、文学典故亲,请采纳!~\!~如果你对这个答案有什么疑问;请追问您的采纳是我前进的动力;

4.bible allusion要大写吗

literary-allusion文学典故双语例句1Didn't think it'

5.literary-allusion是什么意思

literary-allusion文学典故双语例句1Didn't think it'd be literary.想不到还真的用钉的。2He even started working for the literary magazine.他甚至开始为文学杂志工作。

6.in allusion to什么意思及同义词

在他酒店的招牌上描绘了他在作战中的一次亲身经历。His book is spice with clever topical allusion.他的书以言及生动的时事问题而增添了风趣。He resents any allusion to his baldness.他讨厌人家影射他秃顶. Make no allusion to the past;对谁也不要提过去的事情。

7.特洛伊木马 翻译英文版

其实都是说明这个典故的。你的英文水平应该不错。我还是把一般解释发给你,你自己看吧。----------------The Trojan Horse was a tale from the Trojan War,and before Homer's Odyssey. It was the stratagem that allowed the Greeks finally to enter the city of Troy and end the conflict. In the best-known version,before he could be believed. King Priam'Trojan Horse"now often associated with "malware"computer programs presented as useful or harmless in order to induce the user to install and run them.

8.人生若只如初见,何事秋风悲画扇? 英文翻译

人生若只如初见,何事秋风悲画扇。却道故人心易变。骊山语罢清宵半,泪雨霖铃终不怨。何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当日愿。白话译文:与意中人相处应当总像刚刚相识的时候,是那样地甜蜜,那样地深情和快乐。但你我本应当相亲相爱,却为何成了今日的相离相弃?如今轻易地变了心,你却反而说情人间就是容易变心的。我与你就像唐明皇与杨玉环那样,在长生殿起过生死不相离的誓言,却又最终作决绝之别,但你又怎比得上当年的唐明皇呢,他总还是与杨玉环有过比翼鸟、连理枝的誓愿。出自清代纳兰性德的《木兰花·拟古决绝词柬友》。作品鉴赏:词题说这是一首拟古之作,其所拟之《决绝词》本是古诗中的一种,是以女子的口吻控诉男子的薄情,从而表态与之决绝。如古辞《白头吟》、唐元稹《古决绝词三首》等。纳兰性德的这首拟作是借用汉唐典故而抒发“之情。决绝”很可能就是写与初恋情人的绝交这样一个场景的。这首词确实也是模拟被抛弃的女性的口吻来写的。人生若只如初见”是整首词里最平淡又是感情最强烈的一句,一段感情,如果在人的心里分量足够重的话,那么无论他以后经历了哪些变故,初见的一刹那,永远是清晰难以忘怀的。词情一下子就拽回到初恋的美好记忆中去了。全词以一个女子的口吻,抒写了被丈夫抛弃的幽怨之情。词情哀怨凄婉,屈曲缠绵。秋风悲画扇“即是悲叹自己遭弃的命运”之语暗指原来浓情蜜意的时刻“夜雨霖铃”

相关热搜

478281

微信扫码分享